1 Samuel 6
圣 经 普通话本 (CMN2006) vs NAA
1 主的约柜在非利士人的土地上停留了七个月。
1 A arca do Senhor esteve sete meses na terra dos filisteus.
2 非利士人把祭司和占卜者召来,问他们∶“我们该拿主的约柜怎么办?请告诉我们该怎样把它送回原处?”
2 Estes chamaram os sacerdotes e os adivinhos e perguntaram: — Que faremos com a arca do
3 祭司和占卜者答道∶“如果你们要归还以色列上帝的约柜,不可以空手送它回去,而必须向主献上赎罪祭。然后,你们的病就会痊愈,并且知道主为什么一直惩罚你们。”
3 Eles responderam: — Se devolverem a arca do Deus de Israel, não a mandem vazia, mas enviem também a ele uma oferta pela culpa. Então vocês serão curados e saberão por que a mão dele continua pesando sobre vocês.
4 非利士人问∶“我们应该献上什么样的赎罪祭呢?”
4 Então os filisteus perguntaram: — Que oferta pela culpa devemos mandar? Os sacerdotes e adivinhos responderam: — Mandem cinco tumores de ouro e cinco ratos de ouro, segundo o número dos governantes dos filisteus, porque a praga é uma e a mesma sobre todos vocês e sobre todos os seus governantes.
5 你们一定要做这些毒疮的模型和正在国内肆虐的老鼠的模型,以表示你们对以色列的上帝的敬畏。或许,他会因此不再惩罚你们和你们的神明以及你们的国土。
5 Façam imitações dos tumores e dos ratos que andam destruindo a terra, e deem glória ao Deus de Israel. Assim ele talvez alivie a sua mão de cima de vocês e do deus e da terra de vocês.
6 为什么要象埃及王和埃及人那样顽固不化呢?等主严厉地惩治了他们,他们不还是得放走以色列人,让他们上路走人吗?
6 Por que vocês endureceriam o coração, como os egípcios e Faraó fizeram? Não é verdade que, depois que Deus os maltratou, eles deixaram os israelitas sair, e eles foram embora?
7 “现在,去准备好一辆新车和两头刚刚生过小牛的、从来没有负过轭的母牛,把母牛套在车上,把小牛赶回牛栏。
7 — Agora, pois, façam um carro novo, arranjem duas vacas com crias, sobre as quais nunca foi colocado jugo, e amarrem as duas ao carro; quanto aos bezerros, levem-nos para casa.
8 把主的约柜放在车上,旁边放一个箱子,里面放上你们准备献给主作为赎罪祭的金模型。然后,让牛拉着车走。
8 Então peguem a arca do Senhor e a ponham sobre o carro. E num cofre, ao lado dele, ponham as figuras de ouro que vocês vão lhe enviar como oferta pela culpa; depois, deixem o carro ir.
9 你们要注意观察。如果车径直朝本土的伯示麦方向去,那么这灾难就是主加给我们的;如果车不朝那里走,那么,我们就知道主并没有降灾,这灾难只是巧合罢了。”
9 Fiquem observando: se ele subir pelo caminho de Bete-Semes, que leva a seu território, então foi o Deus de Israel que nos fez este grande mal. Mas, se não, saberemos que não foi a sua mão que nos atingiu, e que isso nos aconteceu por acaso.
10 非利士人按照他们说的做了。他们选了两头刚生过牛犊的母牛套在车上,把小牛关在栏里,
10 Os homens fizeram isso: pegaram duas vacas com crias e as amarraram ao carro; e encerraram os seus bezerros em casa.
11 把主的约柜和装有金老鼠和金毒疮模型的箱子放到车上。
11 Puseram a arca do Senhor sobre o carro, junto com o cofre que continha os ratos de ouro e as imitações dos tumores.
12 母牛径直朝伯示麦方向走去,沿着路一边走一边叫,既不偏左也不偏右。非利士人的首领们跟着牛车,一直到伯示麦的边界。
12 As vacas se encaminharam diretamente para Bete-Semes e, andando e berrando, seguiam sempre por esse mesmo caminho, sem se desviarem nem para a direita nem para a esquerda. Os governantes dos filisteus foram atrás delas, até a fronteira com Bete-Semes.
13 伯示麦人正在谷里收割麦子,猛然间抬头看见了约柜,都欢喜异常。
13 O povo de Bete-Semes andava fazendo a colheita do trigo no vale. Quando levantaram os olhos, viram a arca e ficaram muito contentes.
14 车子走到伯示麦人约书亚的田间,停在一块大石旁。人们把车子劈碎了当作木柴,将两只母牛作为烧化祭献给了主。
14 O carro veio até o campo de Josué, o bete-semita, e parou ali, onde havia uma grande pedra. Eles cortaram a madeira do carro em pedaços e ofereceram as vacas ao Senhor , em holocausto.
15 利未人把主的约柜和装金物的箱子从车上搬下来,安放在大石上。那一天,伯示麦人向主献了烧化祭和其他牲祭。
15 Os levitas desceram a arca do Senhor e também o cofre que estava junto a ela, em que estavam os objetos de ouro, e os puseram sobre a grande pedra. No mesmo dia, os homens de Bete-Semes ofereceram holocaustos e sacrifícios ao Senhor .
16 五个非利士人首领观看了这一切,当天就回以革伦去了。
16 Os cinco governantes dos filisteus viram aquilo e voltaram para Ecrom no mesmo dia.
17 非利士人献给主的五个金毒疮模型,分别作为亚实突、迦萨、亚实基伦、迦特、以革伦的赎罪祭。
17 Estes são os tumores de ouro que os filisteus enviaram ao Senhor como oferta pela culpa: um por Asdode; outro por Gaza; outro por Asquelom; outro por Gate; e outro por Ecrom.
18 金老鼠的数目则依照五个非利士首领辖下城市的数目,这些城都是设防城,周围有附属的村镇。安放主的约柜的那块大石头,至今还在伯示麦人约书亚的田里,它是这件事的见证。
18 Enviaram também os ratos de ouro, segundo o número de todas as cidades dos filisteus, pertencentes aos cinco governantes, desde as cidades fortificadas até as aldeias campestres. A grande pedra, sobre a qual puseram a arca do Senhor , está até o dia de hoje no campo de Josué, o bete-semita.
19 主击杀了七十个伯示麦人,因为他们窥视了主的约柜。当地居民为了主对他们的沉重打击哀伤不已。
19 O Senhor feriu os homens de Bete-Semes, porque olharam para dentro da arca do Senhor , matando setenta deles. Então o povo chorou, porque o Senhor tinha feito tão grande matança entre eles.
20 他们问∶“谁能在主-这神圣的上帝面前侍立呢?我们该把约柜送到谁那里去呢?”
20 Os homens de Bete-Semes disseram: — Quem poderia estar diante do
21 他们派人去见基列耶琳人,对他们说∶“非利士人已经把约柜送回来了,请来把它接到你们那里去吧!”
21 Então enviaram mensageiros aos moradores de Quiriate-Jearim, dizendo: — Os filisteus devolveram a arca do
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Samuel 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.