1 Samuel 3
圣 经 普通话本 (CMN2006) vs VC
1 小撒母耳在以利的教导下侍奉主。那一时期,主的话很少,也不常有默示。
1 O jovem Samuel servia ao Senhor sob os olhos de Heli. a palavra do Senhor era rara naqueles dias, e as visões não eram freqüentes.
2 一天晚上,老眼昏花的以利在自己的地方睡觉,
2 Ora, aconteceu certo dia que Heli estava deitado {seus olhos tinham-se enfraquecido, e ele mal podia ver},
3 撒母耳睡在安放上帝约柜的圣幕里。这时,上帝跟前的灯还没有熄灭;
3 e a lâmpada de Deus ainda não se apagara. Samuel repousava no templo do Senhor, onde se encontrava a arca de Deus.
4 主召唤撒母耳。撒母耳答道∶“我在这儿!”
4 O Senhor chamou Samuel, o qual respondeu: Eis-me aqui.
5 他跑到以利那里,说∶“你喊我吗?我在这儿!”以利说∶“我没喊你,回去睡吧!”撒母耳就回去躺下了。
5 Samuel correu para junto de Heli e disse: Eis-me aqui: chamaste-me. Não te chamei, meu filho, torna a deitar-te. Ele foi e deitou-se.
6 主又呼唤∶“撒母耳!”撒母耳又起来去见以利,说∶“你喊我吗?我在这儿!”以利答道∶“我的儿,我没有叫你。回去睡吧!”
6 O Senhor chamou de novo Samuel. Este levantou-se e veio dizer a Heli: Eis-me aqui, tu me chamaste. Eu não te chamei, meu filho, torna a deitar-te.
7 那时,撒母耳还不认识主,因为主还没有向他说过话。
7 Samuel ainda não conhecia o Senhor; a palavra do Senhor não lhe tinha sido ainda manifestada.
8 主第三次召唤撒母耳。撒母耳再起来,到以利那里,说∶“你又叫我了,我在这儿。”以利这才明白是主在呼唤这孩子。
8 Pela terceira vez o Senhor chamou Samuel, que se levantou e foi ter com Heli: Eis-me aqui, tu me chamaste. Compreendeu então Heli que era o Senhor quem chamava o menino.
9 他告诉撒母耳∶“你仍去睡吧!如果这声音再叫你,你就说∶‘主啊,请说吧!你的仆人在听着!’”撒母耳又回去躺下了。
9 Vai e torna a deitar-te, disse-lhe ele, e se ouvires que te chamam de novo, responde: Falai, Senhor; vosso servo escuta! Voltou Samuel e deitou-se.
10 主来了,站在那里,象前几次一样呼唤∶“撒母耳!撒母耳!”撒母耳答道∶“请说吧,你的仆人在听着。”
10 Veio o Senhor pôs-se junto dele e chamou-o como das outras vezes: Samuel! Samuel! Falai, respondeu o menino; vosso servo escuta!
11 主对撒母耳说∶“不久,我要在以色列人中做一件事情,让听到的人都如同焦雷震耳。
11 O Senhor disse a Samuel: Eis que vou fazer uma tal coisa em Israel, que a todo o que a ouvir ficar-lhe-ão retinindo os ouvidos.
12 那时,我要把对以利家族的一切指控-自始至终的一切-都应验在以利身上。
12 Naquele dia cumprirei contra Heli todas as ameaças que pronunciei contra a sua casa. Começarei e irei até o fim.
13 我告诉过他,我要审判他的家族,因为他知道他的儿子们藐视上帝,却没有阻止他们。
13 Anunciei-lhe que eu condenaria para sempre a sua família, por causa dos crimes que ele sabia que os seus filhos cometiam, e não os corrigiu.
14 为此我对以利家族起誓∶‘以利家族的罪不得用祭物和祭牲赎去。’”
14 Por isso jurei à casa de Heli que a sua culpa jamais seria expiada, nem com sacrifícios nem com oblações.
15 撒母耳睡到天亮,起来开了主的屋门,他不敢把这异象告诉以利。
15 Samuel ficou deitado até pela manhã, quando abriu as portas da casa do Senhor. Ele temia contar a visão a Heli.
16 以利叫他∶“撒母耳,我的孩子。”
16 Heli, porém chamou-o e disse: Samuel, meu filho! Eis-me aqui, respondeu ele.
17 以利问∶“他对你说了什么?不要瞒我。如果你对我隐瞒一句,愿主重重地处罚你!”
17 E Heli: Que te disse ele? Não me ocultes nada. Deus te trate com toda a severidade, se me encobrires algo de tudo o que ele te disse.
18 于是,撒母耳把一切都毫不隐瞒地告诉了以利。
18 Então Samuel contou-lhe tudo, sem nada ocultar. Heli exclamou: O Senhor fará o que lhe parecer melhor.
19 撒母耳渐渐长大成人;主跟他同在,使他说的每一句话都不落空。
19 Samuel crescia, e o Senhor estava com ele. Ele não negligenciava nenhuma de suas palavras.
20 从但到别是巴的所有以色列人都承认撒母耳是主所立的先知,真实可信。
20 Todo o Israel, desde Dã até Bersabéia, reconheceu que Samuel era um profeta do Senhor.
21 主继续在示罗显现,给撒母耳默示。撒母耳再把主的话传给全体以色列人。
21 E o Senhor continuou a se manifestar em Silo. É ali que o Senhor aparecia a Samuel, descobrindo-lhe sua palavra.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Samuel 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.