1 Samuel 3
圣 经 普通话本 (CMN2006) vs ARC
1 小撒母耳在以利的教导下侍奉主。那一时期,主的话很少,也不常有默示。
1 E o jovem Samuel servia ao Senhor perante Eli. E a palavra do Senhor era de muita valia naqueles dias; não havia visão manifesta.
2 一天晚上,老眼昏花的以利在自己的地方睡觉,
2 E sucedeu, naquele dia, que, estando Eli deitado no seu lugar (e os seus olhos se começavam já a escurecer, que não podia ver)
3 撒母耳睡在安放上帝约柜的圣幕里。这时,上帝跟前的灯还没有熄灭;
3 e estando também Samuel já deitado, antes que a lâmpada de Deus se apagasse no templo do Senhor , em que estava a arca de Deus,
4 主召唤撒母耳。撒母耳答道∶“我在这儿!”
4 o Senhor chamou a Samuel, e disse ele: Eis-me aqui.
5 他跑到以利那里,说∶“你喊我吗?我在这儿!”以利说∶“我没喊你,回去睡吧!”撒母耳就回去躺下了。
5 E correu a Eli e disse: Eis-me aqui, porque tu me chamaste. Mas ele disse: Não te chamei eu, torna a deitar-te. E foi e se deitou.
6 主又呼唤∶“撒母耳!”撒母耳又起来去见以利,说∶“你喊我吗?我在这儿!”以利答道∶“我的儿,我没有叫你。回去睡吧!”
6 E o Senhor tornou a chamar outra vez a Samuel. Samuel se levantou, e foi a Eli, e disse: Eis-me aqui, porque tu me chamaste. Mas ele disse: Não te chamei eu, filho meu, torna a deitar-te.
7 那时,撒母耳还不认识主,因为主还没有向他说过话。
7 Porém Samuel ainda não conhecia o Senhor , e ainda não lhe tinha sido manifestada a palavra do Senhor .
8 主第三次召唤撒母耳。撒母耳再起来,到以利那里,说∶“你又叫我了,我在这儿。”以利这才明白是主在呼唤这孩子。
8 O Senhor , pois, tornou a chamar a Samuel, terceira vez, e ele se levantou, e foi a Eli, e disse: Eis-me aqui, porque tu me chamaste. Então, entendeu Eli que o Senhor chamava o jovem.
9 他告诉撒母耳∶“你仍去睡吧!如果这声音再叫你,你就说∶‘主啊,请说吧!你的仆人在听着!’”撒母耳又回去躺下了。
9 Pelo que Eli disse a Samuel: Vai-te deitar, e há de ser que, se te chamar, dirás: Fala, Senhor , porque o teu servo ouve. Então, Samuel foi e se deitou no seu lugar.
10 主来了,站在那里,象前几次一样呼唤∶“撒母耳!撒母耳!”撒母耳答道∶“请说吧,你的仆人在听着。”
10 Então, veio o Senhor , e ali esteve, e chamou como das outras vezes: Samuel, Samuel. E disse Samuel: Fala, porque o teu servo ouve.
11 主对撒母耳说∶“不久,我要在以色列人中做一件事情,让听到的人都如同焦雷震耳。
11 E disse o Senhor a Samuel: Eis aqui vou eu a fazer uma coisa em Israel, a qual todo o que ouvir lhe tinirão ambas as orelhas.
12 那时,我要把对以利家族的一切指控-自始至终的一切-都应验在以利身上。
12 Naquele mesmo dia, suscitarei contra Eli tudo quanto tenho falado contra a sua casa; começá-lo-ei e acabá-lo-ei.
13 我告诉过他,我要审判他的家族,因为他知道他的儿子们藐视上帝,却没有阻止他们。
13 Porque já eu lhe fiz saber que julgarei a sua casa para sempre, pela iniquidade que ele bem conhecia, porque, fazendo-se os seus filhos execráveis, não os repreendeu.
14 为此我对以利家族起誓∶‘以利家族的罪不得用祭物和祭牲赎去。’”
14 Portanto, jurei à casa de Eli que nunca jamais será expiada a iniquidade da casa de Eli com sacrifício nem com oferta de manjares.
15 撒母耳睡到天亮,起来开了主的屋门,他不敢把这异象告诉以利。
15 E Samuel ficou deitado até pela manhã e, então, abriu as portas da Casa do Senhor ; porém temia Samuel relatar esta visão a Eli.
16 以利叫他∶“撒母耳,我的孩子。”
16 Então, chamou Eli a Samuel e disse: Samuel, meu filho. E disse ele: Eis-me aqui.
17 以利问∶“他对你说了什么?不要瞒我。如果你对我隐瞒一句,愿主重重地处罚你!”
17 E ele disse: Que palavra é a que te falou? Peço-te que ma não encubras; assim Deus te faça e outro tanto se me encobrires alguma palavra de todas as palavras que te falou.
18 于是,撒母耳把一切都毫不隐瞒地告诉了以利。
18 Então, Samuel lhe contou todas aquelas palavras e nada lhe encobriu. E disse ele: É o Senhor ; faça o que bem parecer aos seus olhos.
19 撒母耳渐渐长大成人;主跟他同在,使他说的每一句话都不落空。
19 E crescia Samuel, e o Senhor era com ele, e nenhuma de todas as suas palavras deixou cair em terra.
20 从但到别是巴的所有以色列人都承认撒母耳是主所立的先知,真实可信。
20 E todo o Israel, desde Dã até Berseba, conheceu que Samuel estava confirmado por profeta do Senhor .
21 主继续在示罗显现,给撒母耳默示。撒母耳再把主的话传给全体以色列人。
21 E continuou o Senhor a aparecer em Siló, porquanto o Senhor se manifestava a Samuel, em Siló, pela palavra do Senhor .
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Samuel 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.