1 Samuel 3

圣 经 普通话本 (CMN2006) vs ARA

Sair da comparação
ARA Almeida Revista e Atualizada 1993
1 小撒母耳在以利的教导下侍奉主。那一时期,主的话很少,也不常有默示。
1 O jovem Samuel servia ao Senhor , perante Eli. Naqueles dias, a palavra do Senhor era mui rara; as visões não eram frequentes.
2 一天晚上,老眼昏花的以利在自己的地方睡觉,
2 Certo dia, estando deitado no lugar costumado o sacerdote Eli, cujos olhos já começavam a escurecer-se, a ponto de não poder ver,
3 撒母耳睡在安放上帝约柜的圣幕里。这时,上帝跟前的灯还没有熄灭;
3 e tendo-se deitado também Samuel, no templo do Senhor , em que estava a arca, antes que a lâmpada de Deus se apagasse,
4 主召唤撒母耳。撒母耳答道∶“我在这儿!”
4 o Senhor chamou o menino: Samuel, Samuel! Este respondeu: Eis-me aqui!
5 他跑到以利那里,说∶“你喊我吗?我在这儿!”以利说∶“我没喊你,回去睡吧!”撒母耳就回去躺下了。
5 Correu a Eli e disse: Eis-me aqui, pois tu me chamaste. Mas ele disse: Não te chamei; torna a deitar-te. Ele se foi e se deitou.
6 主又呼唤∶“撒母耳!”撒母耳又起来去见以利,说∶“你喊我吗?我在这儿!”以利答道∶“我的儿,我没有叫你。回去睡吧!”
6 Tornou o Senhor a chamar: Samuel! Este se levantou, foi a Eli e disse: Eis-me aqui, pois tu me chamaste. Mas ele disse: Não te chamei, meu filho, torna a deitar-te.
7 那时,撒母耳还不认识主,因为主还没有向他说过话。
7 Porém Samuel ainda não conhecia o Senhor , e ainda não lhe tinha sido manifestada a palavra do Senhor .
8 主第三次召唤撒母耳。撒母耳再起来,到以利那里,说∶“你又叫我了,我在这儿。”以利这才明白是主在呼唤这孩子。
8 O Senhor , pois, tornou a chamar a Samuel, terceira vez, e ele se levantou, e foi a Eli, e disse: Eis-me aqui, pois tu me chamaste. Então, entendeu Eli que era o Senhor quem chamava o jovem.
9 他告诉撒母耳∶“你仍去睡吧!如果这声音再叫你,你就说∶‘主啊,请说吧!你的仆人在听着!’”撒母耳又回去躺下了。
9 Por isso, Eli disse a Samuel: Vai deitar-te; se alguém te chamar, dirás: Fala, Senhor , porque o teu servo ouve. E foi Samuel para o seu lugar e se deitou.
10 主来了,站在那里,象前几次一样呼唤∶“撒母耳!撒母耳!”撒母耳答道∶“请说吧,你的仆人在听着。”
10 Então, veio o Senhor , e ali esteve, e chamou como das outras vezes: Samuel, Samuel! Este respondeu: Fala, porque o teu servo ouve.
11 主对撒母耳说∶“不久,我要在以色列人中做一件事情,让听到的人都如同焦雷震耳。
11 Disse o Senhor a Samuel: Eis que vou fazer uma coisa em Israel, a qual todo o que a ouvir lhe tinirão ambos os ouvidos.
12 那时,我要把对以利家族的一切指控-自始至终的一切-都应验在以利身上。
12 Naquele dia, suscitarei contra Eli tudo quanto tenho falado com respeito à sua casa; começarei e o cumprirei.
13 我告诉过他,我要审判他的家族,因为他知道他的儿子们藐视上帝,却没有阻止他们。
13 Porque já lhe disse que julgarei a sua casa para sempre, pela iniquidade que ele bem conhecia, porque seus filhos se fizeram execráveis, e ele os não repreendeu.
14 为此我对以利家族起誓∶‘以利家族的罪不得用祭物和祭牲赎去。’”
14 Portanto, jurei à casa de Eli que nunca lhe será expiada a iniquidade, nem com sacrifício, nem com oferta de manjares.
15 撒母耳睡到天亮,起来开了主的屋门,他不敢把这异象告诉以利。
15 Ficou Samuel deitado até pela manhã e, então, abriu as portas da Casa do Senhor ; porém temia relatar a visão a Eli.
16 以利叫他∶“撒母耳,我的孩子。”
16 Chamou Eli a Samuel e disse: Samuel, meu filho! Ele respondeu: Eis-me aqui!
17 以利问∶“他对你说了什么?不要瞒我。如果你对我隐瞒一句,愿主重重地处罚你!”
17 Então, ele disse: Que é que o Senhor te falou? Peço-te que mo não encubras; assim Deus te faça o que bem lhe aprouver se me encobrires alguma coisa de tudo o que te falou.
18 于是,撒母耳把一切都毫不隐瞒地告诉了以利。
18 Então, Samuel lhe referiu tudo e nada lhe encobriu. E disse Eli: É o Senhor ; faça o que bem lhe aprouver.
19 撒母耳渐渐长大成人;主跟他同在,使他说的每一句话都不落空。
19 Crescia Samuel, e o Senhor era com ele, e nenhuma de todas as suas palavras deixou cair em terra.
20 从但到别是巴的所有以色列人都承认撒母耳是主所立的先知,真实可信。
20 Todo o Israel, desde Dã até Berseba, conheceu que Samuel estava confirmado como profeta do Senhor .
21 主继续在示罗显现,给撒母耳默示。撒母耳再把主的话传给全体以色列人。
21 Continuou o Senhor a aparecer em Siló, enquanto por sua palavra o Senhor se manifestava ali a Samuel.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Samuel 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.