1 Samuel 31

圣 经 普通话本 (CMN2006) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 非利士人向以色列人进攻;以色列人败了,很多人在基利波山被杀。
1 Entretanto, os filisteus atacaram Israel, e os israelitas fugiram diante deles, caindo feridos de morte no monte de Gelboé.
2 非利士人紧紧地追赶扫罗和他的儿子们,杀死了约拿单、亚比拿达和麦基舒亚。
2 Os filisteus investiram contra Saul e seus filhos, matando Jônatas, Abinadab e Melquisua, filhos de Saul.
3 扫罗的周围战斗惨烈;他被敌人的箭射中,受了致命伤。
3 A violência do combate concentrou-se contra Saul. Os arqueiros descobriram-no e ele foi ferido no ventre.
4 扫罗对拿兵器的兵说∶“拔出剑来刺死我!不要让那些不受割礼的家伙杀我、凌辱我。”但拿兵器的兵心中害怕,不敢杀他;扫罗拔出自己的剑来,伏剑而死。
4 Disse ao seu escudeiro: Tira a tua espada e traspassa-me, para que não o venham fazer esses incircuncisos, ultrajando-me! Mas o escudeiro não o quis fazer, porque se apoderou dele um grande terror. Então tomou Saul a sua espada e jogou-se sobre ela.
5 拿兵器的兵见扫罗死了,也拔剑自杀,跟扫罗死在一起。
5 O escudeiro, vendo que Saul estava morto, arremessou-se também ele sobre a sua espada e morreu com ele.
6 扫罗和他的三个儿子以及拿兵器的兵就这样死了;那天,扫罗的军队全军覆没。
6 Assim, morreram naquele mesmo dia, Saul e seus três filhos, seu escudeiro e todos os seus homens.
7 住在山谷附近和约旦河对岸的以色列人见以色列军队败了,扫罗和他的儿子们都已阵亡,纷纷弃城而逃。非利士人进占了这些城。
7 Os israelitas que moravam além do vale e além do Jordão, vendo a derrota do exército de Israel e a morte de Saul com seus filhos, abandonaram as suas cidades e fugiram; e os filisteus vieram e estabeleceram-se nelas.
8 第二天,非利士人来剥战死者的衣服,发现扫罗和他的三个儿子躺在基利波山上。
8 No dia seguinte vieram os filisteus para despojar os cadáveres e encontraram Saul e seus três filhos caídos no monte Gelboé.
9 他们割下扫罗的头,剥下他的甲胄,派人到非利士各地遍告民众和庙里的偶像。
9 Cortaram-lhe a cabeça, despojaram-no de suas armas, e as enviaram por toda a terra dos filisteus, para que se publicasse essa boa nova nos templos de seus ídolos e entre o povo.
10 他们把扫罗的甲胄放在亚斯他录神庙中,把他的尸体悬挂在伯珊城的城墙上。
10 Puseram as armas de Saul no templo de Astarte e suspenderam o seu cadáver nos muros de Betsã.
11 基列雅比人听到非利士人对扫罗的所做所为,
11 Quando os habitantes de Jabes em Galaad souberam do que os filisteus tinham feito a Saul,
12 他们中间的勇士连夜赶往伯珊,从城墙上放下扫罗和他儿子们的尸体,运回雅比。他们在雅比焚化了扫罗和他儿子们的尸体,
12 puseram-se a caminho os mais valentes dentre eles, e andaram toda a noite. Tiraram das muralhas de Betsã os cadáveres de Saul e de seus filhos, e voltaram a Jabes, onde os queimaram.
13 把遗骸安葬在一棵柳树下,并禁食了七天。
13 Tomaram os ossos e os enterraram debaixo da tamareira, em Jabes. Depois disso jejuaram sete dias.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Samuel 31, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.