1 Samuel 31
圣 经 普通话本 (CMN2006) vs BKJ
1 非利士人向以色列人进攻;以色列人败了,很多人在基利波山被杀。
1 Ora, os filisteus lutaram contra Israel; e os homens de Israel fugiram de diante dos filisteus, e caíram mortos no Monte Gilboa.
2 非利士人紧紧地追赶扫罗和他的儿子们,杀死了约拿单、亚比拿达和麦基舒亚。
2 E os filisteus perseguiram com afinco Saul e os seus filhos; e os filisteus mataram Jônatas, e Abinadabe, e Malquisua; os filhos de Saul.
3 扫罗的周围战斗惨烈;他被敌人的箭射中,受了致命伤。
3 E a batalha se intensificou contra Saul, e os arqueiros o atingiram; e ele foi gravemente ferido pelos arqueiros.
4 扫罗对拿兵器的兵说∶“拔出剑来刺死我!不要让那些不受割礼的家伙杀我、凌辱我。”但拿兵器的兵心中害怕,不敢杀他;扫罗拔出自己的剑来,伏剑而死。
4 Então disse Saul ao seu escudeiro: Desembainha a tua espada, e atravessa-me com ela; para que não venham estes incircuncisos e me atravessem, e de mim abusem. Porém, o seu escudeiro não quis fazê-lo; pois ficou mui temeroso. Então Saul tomou uma espada, e caiu sobre ela.
5 拿兵器的兵见扫罗死了,也拔剑自杀,跟扫罗死在一起。
5 E quando o seu escudeiro viu que Saul estava morto, ele caiu, de modo semelhante, sobre a sua espada, e morreu com ele.
6 扫罗和他的三个儿子以及拿兵器的兵就这样死了;那天,扫罗的军队全军覆没。
6 Assim, Saul morreu e os seus três filhos, e o seu escudeiro, e todos os seus homens juntos, naquele mesmo dia.
7 住在山谷附近和约旦河对岸的以色列人见以色列军队败了,扫罗和他的儿子们都已阵亡,纷纷弃城而逃。非利士人进占了这些城。
7 E quando os homens de Israel que estavam no outro lado do vale, e aqueles que estavam do outro lado do Jordão viram que os homens de Israel fugiram, e que Saul e os seus filhos estavam mortos, eles abandonaram as cidades e fugiram; e os filisteus vieram e nelas habitaram.
8 第二天,非利士人来剥战死者的衣服,发现扫罗和他的三个儿子躺在基利波山上。
8 E sucedeu, ao amanhecer, quando os filisteus vieram para despir os mortos, que encontraram Saul e os seus três filhos caídos no Monte Gilboa.
9 他们割下扫罗的头,剥下他的甲胄,派人到非利士各地遍告民众和庙里的偶像。
9 E eles cortaram a sua cabeça, e removeram a sua armadura, e a enviaram à terra dos filisteus ao redor, para expô-la na casa dos seus ídolos e no meio do povo.
10 他们把扫罗的甲胄放在亚斯他录神庙中,把他的尸体悬挂在伯珊城的城墙上。
10 E eles puseram a sua armadura na casa de Astarote; e prenderam o seu corpo à muralha de Bete-Seã.
11 基列雅比人听到非利士人对扫罗的所做所为,
11 E quando os habitantes de Jabes-Gileade ouviram aquilo que os filisteus haviam feito a Saul,
12 他们中间的勇士连夜赶往伯珊,从城墙上放下扫罗和他儿子们的尸体,运回雅比。他们在雅比焚化了扫罗和他儿子们的尸体,
12 todos os homens valentes se levantaram, e foram a noite toda, e pegaram o corpo de Saul e os corpos dos seus filhos da muralha de Bete-Seã, e vieram até Jabes e ali os queimaram.
13 把遗骸安葬在一棵柳树下,并禁食了七天。
13 E eles pegaram os seus ossos, e os sepultaram debaixo de uma árvore em Jabes, e jejuaram sete dias.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Samuel 31, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.