1 Samuel 30
圣 经 普通话本 (CMN2006) vs VC
1 三天后,大卫和他的部下回到洗革拉。亚玛力人在这期间袭击了南地和洗革拉,他们攻陷了洗革拉,烧毁了城池,
1 Tendo Davi e seus homens chegado a Siceleg ao terceiro dia, com sua tropa, tinham os amalecitas feito uma incursão no Negeb e em Siceleg, ferindo e incendiando a cidade.
2 掳走了妇女、老人和幼童,亚玛力人没有杀这些人,却把他们都带走了。
2 Haviam tomado as mulheres e todos os que ali se achavam, desde o menor até o maior; não mataram ninguém, mas levaram todos cativos para a sua terra.
3 大卫和部下回到洗革拉,发现城已经被烧毁,他们的妻子儿女也已都被亚玛力人掳走,
3 Davi e seus homens, ao chegarem, encontraram a cidade incendiada, e suas mulheres, filhos e filhas levados cativos.
4 都大哭起来,直哭得声嘶力竭。
4 Por isso choraram até não poder mais.
5 大卫的两个妻子-耶斯列人亚希暖和拿八的遗孀亚比该也都被掳走了。
5 As duas mulheres de Davi, Aquinoã de Jezrael e Abigail de Carmelo, viúva de Nabal, estavam também presas.
6 大卫紧张不安;他的部下失去了子女,人人心痛欲碎,威胁说要用石头打死大卫。但大卫在主-他的上帝那里找到了力量。
6 Davi afligiu-se em extremo, porque os seus queriam apedrejá-lo, estando todos amargurados por causa da perda de seus filhos e filhas. Mas Davi se reconfortou no Senhor, seu Deus.
7 大卫对亚希米勒的儿子亚比亚他祭司说∶“把以弗得带到我这里来!”亚比亚他把以弗得带到大卫面前,
7 E disse ao sacerdote Abiatar, filho de Aquimelec: Traze-me o efod. Abiatar trouxe-lhe o efod.
8 大卫求问主∶“我该不该去追这些暴徒?我能追上他们吗?”
8 Davi consultou o Senhor: Devo perseguir essa gente? Alcançá-la-ei? Persegue-os, respondeu o Senhor; tu os alcançarás certamente e os vencerás.
9 — ausente —
9 Davi pôs-se em marcha com os seiscentos homens de sua tropa, e chegaram à torrente de Besor, onde ficaram os que já estavam esgotados.
10 — ausente —
10 Davi prosseguiu a perseguição com quatrocentos homens, pois duzentos tinham ficado atrás, estando por demais cansados para poderem atravessar a torrente de Besor.
11 人们在野外发现了一个埃及人,把他带来见大卫。人们给他东西吃,给他水喝,
11 Encontraram no campo um egípco e levaram-no a Davi. Deram-lhe pão para comer, água para beber,
12 又给了他一块无花果饼和两个葡萄饼吃。他已经三天三夜没有吃喝了,吃完东西以后,他的力气恢复了。
12 um pedaço de torta de figos secos e duas tortas de uvas secas. Ele comeu e recobrou as forças, porque havia três dias e três noites que nada tinha comido nem bebido.
13 大卫问他∶“你是谁的人?从哪儿来的?”
13 Davi disse-lhe: Quem és tu, e de onde és? Eu sou um escravo egípcio, respondeu ele, a serviço de um amalecita. Meu senhor abandonou-me há três dias, porque caí doente.
14 我们袭击了基利提人的南部地区和犹大的领地以及迦勒南部地区,还烧毁了洗革拉城。”
14 Fizemos uma incursão no Negeb dos cereteus, no território de Judá, no Negeb de Caleb, e incendiamos Siceleg.
15 大卫问他∶“你愿不愿意领我们去追这些暴徒?”
15 Davi disse-lhe: Queres conduzir-me a esse bando? Jura-me pelo nome de Deus, respondeu o homem, que não me matarás, nem me entregarás ao meu senhor, e eu te guiarei até esse bando.
16 他领着大卫追上了他们;他们正四散在野外,又吃又喝,狂欢作乐,为从非利士和犹大掳得大批战利品而得意洋洋。
16 Guiados pelo egípcio, alcançaram-nos. Os amalecitas estavam espalhados por todo o campo, comendo, bebendo e festejando por causa da enorme presa que tinham tomado na terra dos filisteus e de Judá.
17 大卫趁着暮色攻击他们,一直打到第二天傍晚,除了四百名骑着骆驼的人逃走以外,没有一个人逃脱。
17 Davi feriu-os do romper do dia à tarde do dia seguinte, e só escaparam quatrocentos homens, que fugiram montados em camelos.
18 大卫夺回了被亚玛力人抢走的一切,包括他的两个妻子,
18 Recobrou Davi tudo o que os amalecitas tinham tomado, salvando também as suas duas mulheres.
19 其他男女老少和所有被掳走的物资,全都一件不少地又夺了回来。
19 E não faltou ninguém, nem pequeno nem grande, nem filho nem filha, nem o que quer que seja do espólio que tinham levado: Davi reconduziu tudo de volta.
20 他的部下赶着大卫夺回来的牛群和羊群走在辎重的前面,说∶“这些都是大卫的战利品!”
20 E tomou também todos os rebanhos e manadas, diante dos quais iam os homens, gritando: Eis a presa de Davi!
21 大卫跟那二百个因过度疲乏无法随军出战而留在比梭溪边的人会合。他们出营迎接大卫和随他出战的人。大卫带领部下走近他们,向他们致意。
21 Foi, pois, Davi juntar-se aos duzentos homens deixados na torrente de Besor, por estarem cansados demais para segui-lo. E eles vieram ao encontro de Davi e de sua tropa, e Davi saudou-os ao chegar junto deles.
22 随大卫出征的队伍中有些心地阴险和专生是非的人,他们说∶“这些人没有跟我们一起去,没有权利分享我们夺回来的东西,让他们各人领了自己的妻子儿女就走吧!”
22 Todos os malvados, porém, todos os maus elementos que se encontravam na tropa de Davi, começaram a dizer: Visto que eles não foram conosco, nada lhes daremos do espólio recuperado, salvo, a cada um, a sua mulher e seus filhos. Que os tomem e se retirem!
23 大卫说∶“弟兄们,你们不可以这样处理主赐给我们的东西。主庇护我们,把侵犯我们的人交在我们的手里,
23 Não façais assim, meus irmãos, interveio Davi, com o que o Senhor nos deu, depois de nos ter protegido e nos ter entregue nas mãos a tropa que se tinha levantado contra nós!
24 谁能同意你们的话?留下来看守供应品的人应该跟外出作战的人分得同样的份额,所有的东西都应该平分。”
24 Quem poderia aceitar a proposta que fazeis? A parte dos que ficaram junto às bagagens será a mesma que a daqueles que foram ao combate. Eles compartilharão.
25 从那时起,大卫定下了这一条例,以色列人至今一直遵守它。
25 A partir daquele dia, estabeleceu Davi em Israel esse costume e esse direito que subsiste ainda hoje.
26 大卫回到洗革拉,把一些战利品送给他的朋友-犹大的长老们,并说∶“这是送给你们的礼物,是从主的敌人那里夺来的。”
26 De volta a Siceleg, enviou Davi uma parte do espólio aos anciãos de Judá, seus amigos, com esta mensagem: Eis um presente para vós, proveniente do espólio tomado aos inimigos do Senhor.
27 他还送礼给伯特利人、南部地区的拉末人、雅提珥人,
27 Enviou igualmente uma parte aos de Betel, de Ramot, do Negeb,
28 亚罗珥人、息末人、以实提莫人、
28 de Jeter, de Aroer, de Sefamot, de Estamo,
29 拉哈勒人、耶拉蔑人、基尼人、
29 de Racal, aos das cidades dos jerameelitas, aos das cidades dos cineus, aos de Arama,
30 何珥玛人、歌拉珊人、亚挞人、
30 de Cor-Asã, de Atac,
31 希伯仑人、以及他和部下经常来往的各个地区的人。
31 de Hebron e de todos os lugares por onde Davi tinha passado com seus homens.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Samuel 30, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.