1 Samuel 27
圣 经 普通话本 (CMN2006) vs NAA
1 大卫心想∶“总有一天我会死在扫罗手里,看来最好还是逃到非利士人那里去。那样,扫罗就不会在以色列境内到处搜寻我了,我也就逃脱他的手了。”
1 Davi disse consigo mesmo: — Pode ser que algum dia eu venha a perecer nas mãos de Saul. Portanto, não há nada melhor para mim do que fugir para a terra dos filisteus. Isto para que Saul perca de todo as esperanças e deixe de me procurar em toda a terra de Israel; assim, me livrarei das mãos dele.
2 大卫带领六百名部下离开当地,前去投奔迦特王-玛俄的儿子亚吉。
2 Davi se levantou e, com os seiscentos homens que estavam com ele, foi até Aquis, filho de Maoque, rei de Gate.
3 大卫和部下都带着家眷,在迦特城住了下来。大卫带着两个妻子,一个是耶斯列人亚希暖,另一个是拿八的寡妇迦密人亚比该。
3 Davi ficou morando com Aquis, na cidade de Gate, ele e os seus homens, cada um com a sua família. Davi foi com as suas duas mulheres: Ainoã, a jezreelita, e Abigail, a viúva de Nabal, o carmelita.
4 扫罗听说大卫已经逃到迦特,也就不再搜寻他了。
4 Quando Saul foi avisado de que Davi tinha fugido para Gate, desistiu de o perseguir.
5 大卫对亚吉说∶“如果陛下恩准,请赐给我一座边远小城容身。仆人怎能跟王同住京城呢?”
5 Davi disse a Aquis: — Se encontrei favor em sua presença, dê-me um lugar numa das cidades do interior, para que eu more ali. Por que este seu servo ficaria morando com você na cidade real?
6 当天,亚吉王把洗革拉城赐给了大卫,从那时起,洗革拉隶就归犹大王所有。
6 Então, naquele dia, Aquis deu a Davi a cidade de Ziclague. Por isso, Ziclague pertence aos reis de Judá até o dia de hoje.
7 大卫在非利士住了一年零四个月。
7 E todo o tempo que Davi permaneceu na terra dos filisteus foi um ano e quatro meses.
8 大卫率领部下袭击基述人、基色人和亚玛力人;他们祖祖辈辈生活在那里,居住的地域一直延伸到书珥和埃及一带。
8 Davi ia com os seus homens, e eles atacavam os gesuritas, os gersitas e os amalequitas, porque estes eram os moradores da terra desde Telã, na direção de Sur, até a terra do Egito.
9 他每攻陷一地,就杀光那里的男男女女,掳走他们的牛、羊、驴、骆驼,抢走他们的衣服,然后回到亚吉王那里。
9 Quando Davi atacava aquela terra, não deixava com vida nem homem nem mulher, e tomava as ovelhas, os bois, os jumentos, os camelos e as roupas. Então voltava e vinha para junto de Aquis.
10 每当亚吉王问∶“这次你上哪儿打仗去了?”大卫就回答说∶“上犹大南部去了,”或“上耶拉篾的南部去了,”或“上基尼人的南部去了。”
10 Quando Aquis perguntava: “Quem foi que você atacou hoje?”, Davi respondia: “Ataquei o Sul de Judá, o Sul dos jerameelitas, e o Sul dos queneus.”
11 他从不留下一个男女活口带回迦特,他想∶“这些人有可能泄露我们的实情,说∶‘大卫实际上干的是这些事!’”大卫在非利士期间一直是这样活动的。
11 Davi não deixava com vida nem homem nem mulher, para os trazer a Gate, pois dizia: “Para que não nos denunciem, dizendo: ‘É assim que Davi fazia.’” Este era o seu modo de agir durante todo o tempo em que morou na terra dos filisteus.
12 亚吉王对大卫深信不疑,暗自想∶“大卫已经被本族的以色列人所痛恨,他一定会死心塌地做我的臣子了。”
12 Aquis confiava em Davi, dizendo: — Ele levou o seu povo de Israel a odiá-lo de verdade, e por isso será meu servo para sempre.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Samuel 27, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.