1 Samuel 24
圣 经 普通话本 (CMN2006) vs VC
1 扫罗驱逐非利士人归来,有人向他报告∶“大卫在隐基底旷野。”
1 Quando Saul voltou da perseguição aos filisteus, foi-lhe anunciado: Davi está no deserto de Engadi.
2 扫罗率领三千名以色列最精锐的部队,到“野山羊岩”附近搜寻大卫和他的部下。
2 Tomou então Saul três mil israelitas de escol e foi em busca de Davi com sua gente nos rochedos dos Cabritos Monteses.
3 他来到路旁羊圈附近,进一个山洞里去解手,恰巧大卫和他的部下正躲在山洞的深处。
3 Chegando perto dos apriscos de ovelhas que havia ao longo do caminho, entrou Saul numa gruta para satisfazer suas necessidades. Ora, no fundo dessa mesma gruta se encontrava Davi com seus homens,
4 大卫的部下对大卫说∶“主对你说过∶‘我必把你的仇敌交在你的手里,任你处置。’这日子现在到了!”
4 os quais disseram-lhe: Eis o dia anunciado pelo Senhor, que te prometeu entregar o teu inimigo à tua discrição. Davi, arrastando-se de mansinho, cortou furtivamente a ponta do manto de Saul.
5 事后,大卫因割下了扫罗的衣襟而心中自责,
5 E logo depois o seu coração bateu-lhe, porque tinha ousado fazer aquilo.
6 他对部下说∶“主禁止我对我的主人有这类举动;我不可以伤害他,因为他是主的受膏者。”
6 E disse aos seus homens: Deus me guarde de jamais cometer este crime, estendendo a mão contra o ungido do Senhor, meu senhor, pois ele é consagrado ao Senhor!
7 大卫用这些话劝阻自己的部下,不许他们伤害扫罗。
7 Davi conteve os seus homens com estas palavras e impediu que agredissem Saul. O rei levantou-se, deixou a gruta e prosseguiu o seu caminho.
8 大卫从山洞里出来,喊住扫罗∶“国王陛下!”
8 Então Davi saiu por sua vez e bradou atrás de Saul: Ó rei, meu senhor! Saul voltou-se para ver, e Davi inclinou-se, prostrando-se até a terra.
9 大卫对扫罗说∶“陛下为什么要听信别人说‘大卫想要害你’呢?
9 E disse ao rei: Por que dás ouvidos aos que te dizem: Davi procura fazer-te mal?
10 今天,你亲眼所见,主在山洞里把你交在了我的手中。有人劝我杀掉你,但我却放过了你;我说∶‘我不能加害我的主人,他是主的受膏者。’
10 Viste hoje com os teus olhos que o Senhor te entregou a mim na gruta. {Meus homens} insistiam comigo para que te matasse, mas eu te poupei, dizendo: Não levantarei a mão contra o meu senhor, porque é o ungido do Senhor.
11 看哪,父王,看看我手中你的袍角!我割下了你的袍角,却没有伤害你。现在陛下该明白了,我没有恶意叛逆之罪。我没有得罪过陛下,陛下却一直追捕我,要取我的性命。
11 Olha, meu pai, vê a ponta de teu manto em minha mão. Se eu cortei este pano do teu manto e não te matei, reconhece que não há perversidade nem revolta em mim. Jamais pequei contra ti, e tu procuras matar-me.
12 愿主在你我之间判定是非,洗雪你对我的冤屈,但我决不亲手加害你。
12 Que o Senhor julgue entre mim e ti! O Senhor me vingará de ti, mas eu não levantarei minha mão contra ti.
13 俗语说∶‘恶人行恶,’我决不会碰你一下!
13 O mal vem dos malvados, como diz o provérbio; por isso não te tocará a minha mão.
14 以色列王出兵是为了谁呢?陛下要追赶的又是什么人呢?不过是一条死狗,一只跳蚤罢了!
14 Afinal, contra quem saiu o rei de Israel? A quem persegues? Um cão morto! Uma pulga!
15 愿主做我们的审判者,在我们之间施行审判。愿主详察我的申诉,主持公道;愿他为我辩冤,救我脱离你的手。”
15 Pois bem! O Senhor julgará e pronunciará entre mim e ti. Que ele olhe e defenda a minha causa, fazendo-me justiça contra ti!
16 大卫说完,扫罗问他∶“大卫,我的儿,这是你在说话吗?”他大哭起来,
16 Acabando Davi de falar, Saul disse-lhe: É esta a tua voz, ó meu filho Davi? E pôs-se a chorar.
17 又说∶“你比我正派,一直对我很好,而我却以怨报德。
17 Tu és mais justo do que eu, replicou ele; fizeste-me bem pelo mal que te fiz.
18 你刚才所说的一切表明了你对我的善意,主把我交在你的手里,你却没有杀我。
18 Provaste hoje a tua bondade para comigo, pois o Senhor tinha-me entregue a ti e não me mataste.
19 如果一个人遇上他的仇敌,会让他平安无事地走吗?愿主为你今天对我所做的一切赐福给你!
19 Qual é o homem que, encontrando o seu inimigo, o deixa ir embora tranqüilamente? Que o Senhor te recompense o que hoje me deste!
20 我知道你将来必定作王,以色列王国必定在你手中兴起。
20 Agora eu sei que serás rei, e que nas tuas mãos será firmada a realeza.
21 现在,我要你指着主对我起誓,你决不除灭我的后代,不使我的姓氏从我的家族里抹去。”
21 Jura-me pelo Senhor que não eliminarás a minha posteridade, nem apagarás o meu nome da casa de meu pai.
22 大卫向扫罗起了誓。随后,扫罗撤兵回去了,大卫和他的部下返回营寨。
22 Davi jurou-lho. Depois disso, Saul voltou para a sua casa e Davi com a sua gente voltaram ao seu refúgio.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Samuel 24, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.