1 Samuel 23
圣 经 普通话本 (CMN2006) vs NVI
1 有人报告大卫∶“非利士人正在攻打基伊拉,抢掠新收成的谷物。”
1 Quando disseram a Davi que os filisteus estavam atacando a cidade de Queila e saqueando as eiras,
2 大卫求问主∶“我该不该去攻打非利士人?”
2 ele perguntou ao Senhor: "Devo atacar esses filisteus? " O Senhor lhe respondeu: "Vá, ataque os filisteus e liberte Queila".
3 可是,大卫的部下却对大卫说∶“我们在犹大这里尚且提心吊胆,何况再去基伊拉跟非利士人的军队开战!”
3 Os soldados de Davi, porém, lhe disseram: "Aqui em Judá estamos com medo. Quanto mais, então, se formos a Queila lutar contra as tropas dos filisteus! "
4 大卫再次求问主;主答复他∶“到基伊拉去,我会把非利士人交在你的手里。”
4 Davi consultou o Senhor novamente. "Levante-se", disse o Senhor, "vá à cidade de Queila, pois estou entregando os filisteus em suas mãos".
5 于是,大卫率领部下前往基伊拉攻打非利士人,抢走了他们的牲畜。非利士人损失惨重,基伊拉城得救了。
5 Então Davi e seus homens foram a Queila, combateram os filisteus e se apoderaram de seus rebanhos, impondo-lhes grande derrota e libertando o povo de Queila.
6 当时,亚希米勒的儿子亚比亚他逃往基伊拉投奔大卫时,把以弗得也随身一起带了去。
6 Ora, Abiatar, filho de Aimeleque, tinha levado o colete sacerdotal, quando fugiu para se juntar a Davi, em Queila.
7 扫罗听说大卫进了基伊拉城,说∶“上帝把他交给我了!大卫跑到一个有门有闩的城里去,他是作茧自缚了!”
7 Foi dito a Saul que Davi tinha ido a Queila, e ele disse: "Deus o entregou nas minhas mãos, pois Davi se aprisionou ao entrar numa cidade com portas e trancas".
8 扫罗命令全军备战,准备向基伊拉进发,围攻大卫和他的部下。
8 E Saul convocou todo o seu exército para a batalha, para irem a Queila e cercarem Davi e os homens que o seguiam.
9 大卫得到扫罗准备向他进攻的消息,就对祭司亚比亚他说∶“请把以弗得带到这里来。”
9 Quando Davi soube que Saul tramava atacá-lo, disse a Abiatar: "Traga o colete sacerdotal".
10 大卫祈祷说∶“主啊,以色列的上帝,你的仆人已经得到确切消息,扫罗要到基伊拉城来,他会为了我的缘故毁灭这座城。
10 Então orou: "Ó Senhor, Deus de Israel, este teu servo ouviu claramente que Saul planeja vir a Queila e destruir a cidade por causa dele.
11 基伊拉人会把我交给扫罗吗?扫罗会象你仆人听说的那样到这里来吗?主啊,以色列的上帝,求你指示你的仆人!”
11 Será que os cidadãos de Queila me entregarão a ele? Saul virá de fato, conforme teu servo ouviu? Ó Senhor, Deus de Israel, responde". E o Senhor disse: "Ele virá".
12 大卫又问∶“基伊拉人会把我和我的部下交给扫罗吗?”
12 E Davi, novamente, perguntou: "Será que os cidadãos de Queila entregarão a mim e a meus soldados a Saul? " E o Senhor respondeu: "Entregarão".
13 于是,大卫和他的大约六百名部下离开了基伊拉城,游荡不定。扫罗听说大卫逃离了基伊拉城,就不再向基伊拉城进兵。
13 Então Davi e seus soldados, que eram cerca de seiscentos, partiram de Queila, e ficaram andando sem direção definida. Quando informaram a Saul que Davi tinha fugido de Queila, ele interrompeu a marcha.
14 大卫有时住在旷野的营寨里,有时住在西弗旷野的山上。扫罗天天追拿他,但上帝不让他落在扫罗手里。
14 Davi permaneceu nas fortalezas do deserto e nas colinas do deserto de Zife. Dia após dia, Saul o procurava, mas Deus não entregou Davi em suas mãos.
15 大卫住在西弗旷野的哈列,得知扫罗已经出发,要来取他的性命。
15 Quando Davi estava em Horesa, no deserto de Zife, soube que Saul tinha saído para matá-lo.
16 扫罗的儿子约拿单到哈列来见大卫,帮助他从上帝那里寻求力量。
16 E Jônatas, filho de Saul, foi falar com ele, em Horesa, e o ajudou a encontrar forças em Deus.
17 约拿单对大卫说∶“不要怕,我父亲扫罗伤害不了你。你将来必定是以色列之王,而我将在你之下,甚至我父亲扫罗也很明白这一点。”
17 "Não tenha medo", disse ele, "meu pai não porá as mãos em você. Você será rei de Israel, e eu lhe serei o segundo em comando. Até meu pai sabe disso. "
18 两个人又在主的面前盟了誓。约拿单回去了,大卫继续留在哈列。
18 Os dois fizeram um acordo perante o Senhor. Então, Jônatas foi para casa, mas Davi ficou em Horesa.
19 西弗人到基比亚去见扫罗,说∶“大卫不是躲在我们旷野南部哈基拉山上哈列的营寨里吗?
19 Alguns zifeus foram informar a Saul, em Gibeá: "Davi está se escondendo entre nós nas fortalezas de Horesa, na colina de Haquilá, ao sul do Deserto de Jesimom.
20 陛下,你什么时候愿意来,我们负责把他交给你。”
20 Agora, ó rei, vá quando quiser, e nós seremos responsáveis por entregá-lo em suas mãos".
21 扫罗说∶“愿主为了你们对我的这番好意赐福给你们。
21 Saul respondeu: "O Senhor os abençoe por terem compaixão de mim.
22 去做好准备吧!查清楚他经常去什么地方,谁在那里看见过他。听说他非常狡猾,
22 Vão e façam mais preparativos. Descubram aonde Davi geralmente vai e quem o tem visto ali. Dizem-me que ele é muito astuto.
23 查清他的所有藏身之处,给我带一份准确的情报回来,然后我跟你们一起去捉拿他。只要他还在这个地区,我就是搜遍犹大的所有部落,也要把他搜出来!”
23 Descubram todos os esconderijos dele e voltem aqui com informações exatas. Então irei com vocês; se ele estiver na região, eu o procurarei entre todos os clãs de Judá".
24 这些人在扫罗之前动身赶回西弗。当时,大卫和他的部下住在犹大南部的亚拉巴,在玛云旷野中。
24 E eles voltaram para Zife, à frente de Saul. Davi e seus soldados estavam no deserto de Maom, na Arabá, ao sul do deserto de Jesimom.
25 扫罗率兵搜索;大卫听到风声,逃进玛云旷野,藏在磐石附近。扫罗得到消息,追进了玛云旷野。
25 Saul e seus soldados começaram a busca, e, ao ser informado disso, Davi desceu à rocha e permaneceu no deserto de Maom. Sabendo disso, Saul foi para lá em perseguição a Davi.
26 扫罗沿着山的一侧行军,大卫和他的部下在山的另一侧急行,想要摆脱扫罗的追击。正当扫罗和他的军队接近了大卫和他的部下,快要抓到他们的时候,
26 Saul ia por um lado da montanha, e Davi e seus soldados pelo outro, fugiam depressa para escapar de Saul. Quando Saul e suas tropas estavam cercando Davi e seus soldados para capturá-los,
27 一个信使来见扫罗,报告说∶“请急速回兵!非利士人袭击我们的国土了!”
27 um mensageiro veio dizer a Saul: "Venha depressa! Os filisteus estão atacando Israel".
28 扫罗停止追赶大卫,回兵迎击非利士人。因此,这个地方叫做“逃离岩。”
28 Então Saul interrompeu a perseguição a Davi e foi enfrentar os filisteus. Por isso chamam esse lugar Selá-Hamalecote.
29 大卫从那里北上,住在隐基底的营寨中。
29 E Davi saiu daquele lugar e foi viver nas fortalezas de En-Gedi.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Samuel 23, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.