1 Samuel 23

圣 经 普通话本 (CMN2006) vs BKJ

Sair da comparação
1 有人报告大卫∶“非利士人正在攻打基伊拉,抢掠新收成的谷物。”
1 Eles, então, contaram a Davi, dizendo: Eis que os filisteus lutam contra Queila, e roubam as eiras.
2 大卫求问主∶“我该不该去攻打非利士人?”
2 Portanto, Davi consultou o SENHOR, dizendo: Devo ir e ferir estes filisteus? E o SENHOR disse a Davi: Vai e fere os filisteus, e salva Queila.
3 可是,大卫的部下却对大卫说∶“我们在犹大这里尚且提心吊胆,何况再去基伊拉跟非利士人的军队开战!”
3 E os homens de Davi lhe disseram: Eis que estamos temerosos aqui em Judá; quanto mais se formos a Queila contra os exércitos dos filisteus?
4 大卫再次求问主;主答复他∶“到基伊拉去,我会把非利士人交在你的手里。”
4 Então, Davi consultou o SENHOR mais uma vez. E o SENHOR lhe respondeu e disse: Levanta-te, desce até Queila; pois eu entregarei os filisteus na tua mão.
5 于是,大卫率领部下前往基伊拉攻打非利士人,抢走了他们的牲畜。非利士人损失惨重,基伊拉城得救了。
5 Assim, Davi e os seus homens foram a Queila, e lutaram contra os filisteus, e trouxeram o seu gado, e os feriram com um grande massacre. Assim, Davi salvou os habitantes de Queila.
6 当时,亚希米勒的儿子亚比亚他逃往基伊拉投奔大卫时,把以弗得也随身一起带了去。
6 E sucedeu que, quando Abiatar, o filho de Aimeleque, fugiu até Davi, a Queila, ele desceu com um éfode na sua mão.
7 扫罗听说大卫进了基伊拉城,说∶“上帝把他交给我了!大卫跑到一个有门有闩的城里去,他是作茧自缚了!”
7 E Saul foi informado que Davi havia chegado a Queila. E Saul disse: Deus o entregou na minha mão; pois está cercado, ao entrar em uma cidade que tem portões e barras.
8 扫罗命令全军备战,准备向基伊拉进发,围攻大卫和他的部下。
8 E Saul chamou todo o povo à guerra, para descer a Queila, para sitiar Davi e os seus homens.
9 大卫得到扫罗准备向他进攻的消息,就对祭司亚比亚他说∶“请把以弗得带到这里来。”
9 E Davi soube que Saul praticava, secretamente, maldades contra ele; e disse a Abiatar, o sacerdote: Traz-me aqui o éfode.
10 大卫祈祷说∶“主啊,以色列的上帝,你的仆人已经得到确切消息,扫罗要到基伊拉城来,他会为了我的缘故毁灭这座城。
10 Então, disse Davi: Ó SENHOR Deus de Israel, o teu servo certamente ouviu que Saul procura vir a Queila, para destruir a cidade por minha causa.
11 基伊拉人会把我交给扫罗吗?扫罗会象你仆人听说的那样到这里来吗?主啊,以色列的上帝,求你指示你的仆人!”
11 Entregar-me-ão os homens de Queila à sua mão? Descerá Saul, segundo ouviu o teu servo? Ó SENHOR Deus de Israel, eu te suplico, diz ao teu servo. E o SENHOR disse: Ele descerá.
12 大卫又问∶“基伊拉人会把我和我的部下交给扫罗吗?”
12 Então, disse Davi: Entregarão os homens de Queila a mim e os meus homens na mão de Saul? E o SENHOR disse: Eles te entregarão.
13 于是,大卫和他的大约六百名部下离开了基伊拉城,游荡不定。扫罗听说大卫逃离了基伊拉城,就不再向基伊拉城进兵。
13 Então, Davi e os seus homens, os quais eram cerca de seiscentos, levantaram-se e partiram de Queila e foram para onde quer que conseguiram ir. E Saul foi informado que Davi havia escapado de Queila; e ele refreou de seguir adiante.
14 大卫有时住在旷野的营寨里,有时住在西弗旷野的山上。扫罗天天追拿他,但上帝不让他落在扫罗手里。
14 E Davi habitou no deserto, em fortalezas, e permaneceu em um monte no deserto de Zife. E Saul o procurava todos os dias, mas Deus não o entregou na sua mão.
15 大卫住在西弗旷野的哈列,得知扫罗已经出发,要来取他的性命。
15 E Davi viu que Saul havia saído em busca da sua vida; e Davi estava no deserto de Zife, em um bosque.
16 扫罗的儿子约拿单到哈列来见大卫,帮助他从上帝那里寻求力量。
16 E Jônatas, filho de Saul, levantou-se e foi até Davi, no bosque, e fortaleceu a sua mão em Deus.
17 约拿单对大卫说∶“不要怕,我父亲扫罗伤害不了你。你将来必定是以色列之王,而我将在你之下,甚至我父亲扫罗也很明白这一点。”
17 E ele lhe disse: Não temas; pois a mão de Saul, meu pai, não te achará; e tu serás rei sobre Israel, e eu estarei junto a ti; e isto também o meu pai o sabe.
18 两个人又在主的面前盟了誓。约拿单回去了,大卫继续留在哈列。
18 E os dois fizeram um pacto diante do SENHOR; e Davi habitou no bosque, e Jônatas foi para a sua casa.
19 西弗人到基比亚去见扫罗,说∶“大卫不是躲在我们旷野南部哈基拉山上哈列的营寨里吗?
19 Então, os zifeus subiram até Saul, a Gibeá, dizendo: Não se esconde Davi conosco em fortalezas no bosque, no outeiro de Haquila, o qual fica ao sul de Jesimom?
20 陛下,你什么时候愿意来,我们负责把他交给你。”
20 Agora, portanto, ó rei, desce, segundo todo o desejo da tua alma em descer; e a nossa parte será entregá-lo na mão do rei.
21 扫罗说∶“愿主为了你们对我的这番好意赐福给你们。
21 E Saul disse: Benditos sejais vós do SENHOR; pois tendes compaixão de mim.
22 去做好准备吧!查清楚他经常去什么地方,谁在那里看见过他。听说他非常狡猾,
22 Ide, rogo-vos, preparai-vos ainda, e conheçais e vede onde é o seu lugar predileto, e quem ali o tem visto; pois foi-me informado que ele age mui sutilmente.
23 查清他的所有藏身之处,给我带一份准确的情报回来,然后我跟你们一起去捉拿他。只要他还在这个地区,我就是搜遍犹大的所有部落,也要把他搜出来!”
23 Vede, portanto, e tomai conhecimento de todos os lugares de espreita onde ele se oculta, e vinde novamente a mim com a certeza, e eu irei convosco; e sucederá que, se ele estiver na terra, eu o procurarei dentre todos os milhares de Judá.
24 这些人在扫罗之前动身赶回西弗。当时,大卫和他的部下住在犹大南部的亚拉巴,在玛云旷野中。
24 E eles se levantaram e foram a Zife adiante de Saul; mas Davi e os seus homens estavam no deserto de Maom, na planície ao sul de Jesimom.
25 扫罗率兵搜索;大卫听到风声,逃进玛云旷野,藏在磐石附近。扫罗得到消息,追进了玛云旷野。
25 Saul e os seus homens também foram em sua procura. E avisaram a Davi; então ele desceu para dentro de uma rocha e habitou no deserto de Maom. E quando Saul ouviu isto, ele perseguiu Davi no deserto de Maom.
26 扫罗沿着山的一侧行军,大卫和他的部下在山的另一侧急行,想要摆脱扫罗的追击。正当扫罗和他的军队接近了大卫和他的部下,快要抓到他们的时候,
26 E Saul foi para este lado do monte, e Davi e os seus homens para aquele lado do monte; e Davi se apressou em fugir por temor a Saul; pois Saul e os seus homens cercaram Davi e os seus homens por todos os lados para apanhá-los.
27 一个信使来见扫罗,报告说∶“请急速回兵!非利士人袭击我们的国土了!”
27 Mas chegou um mensageiro a Saul, dizendo: Apressa-te e vem; pois os filisteus invadiram a terra.
28 扫罗停止追赶大卫,回兵迎击非利士人。因此,这个地方叫做“逃离岩。”
28 Pelo que Saul retornou da perseguição a Davi, e foi contra os filisteus; por isso chamaram aquele lugar de Selá-Hamalecote.
29 大卫从那里北上,住在隐基底的营寨中。
29 E Davi subiu dali, e habitou em fortalezas em En-Gedi.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Samuel 23, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.