1 Samuel 23

圣 经 普通话本 (CMN2006) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 有人报告大卫∶“非利士人正在攻打基伊拉,抢掠新收成的谷物。”
1 Davi soube que os filisteus estavam atacando a cidade de Queila e roubando o trigo que havia sido colhido há pouco.
2 大卫求问主∶“我该不该去攻打非利士人?”
2 Então perguntou a Deus, o Senhor : — Devo ir e atacar os filisteus? — Sim! — respondeu o
3 可是,大卫的部下却对大卫说∶“我们在犹大这里尚且提心吊胆,何况再去基伊拉跟非利士人的军队开战!”
3 Mas os homens de Davi disseram: — Nós já estamos com medo de ficar aqui em Judá. Quanto mais de ir a Queila para atacar o exército dos filisteus!
4 大卫再次求问主;主答复他∶“到基伊拉去,我会把非利士人交在你的手里。”
4 Então Davi consultou novamente a Deus, o Senhor , e ele respondeu: — Vá a Queila e ataque porque eu lhe darei a vitória sobre os filisteus.
5 于是,大卫率领部下前往基伊拉攻打非利士人,抢走了他们的牲畜。非利士人损失惨重,基伊拉城得救了。
5 Então Davi e os seus homens foram a Queila e atacaram os filisteus. Mataram muitos deles e tomaram os seus rebanhos. E assim Davi salvou os moradores de Queila.
6 当时,亚希米勒的儿子亚比亚他逃往基伊拉投奔大卫时,把以弗得也随身一起带了去。
6 Na ocasião em que Abiatar, filho de Aimeleque, escapou e foi se juntar a Davi em Queila, ele levou o manto sacerdotal .
7 扫罗听说大卫进了基伊拉城,说∶“上帝把他交给我了!大卫跑到一个有门有闩的城里去,他是作茧自缚了!”
7 Quando Saul foi avisado de que Davi tinha ido para Queila, disse: — Deus entregou Davi nas minhas mãos. Ele foi para uma cidade cercada de muralhas, com portões reforçados, e assim caiu numa armadilha.
8 扫罗命令全军备战,准备向基伊拉进发,围攻大卫和他的部下。
8 Então Saul chamou todos os soldados para a batalha a fim de marchar contra Queila e cercar Davi e os seus homens.
9 大卫得到扫罗准备向他进攻的消息,就对祭司亚比亚他说∶“请把以弗得带到这里来。”
9 Quando Davi soube que Saul estava planejando atacá-lo, disse ao sacerdote Abiatar: — Traga aqui o manto sacerdotal para que possamos consultar a Deus.
10 大卫祈祷说∶“主啊,以色列的上帝,你的仆人已经得到确切消息,扫罗要到基伊拉城来,他会为了我的缘故毁灭这座城。
10 Então Davi disse: — Ó
11 基伊拉人会把我交给扫罗吗?扫罗会象你仆人听说的那样到这里来吗?主啊,以色列的上帝,求你指示你的仆人!”
11 Será que os moradores de Queila vão me entregar nas mãos de Saul? Será que Saul virá mesmo, como ouvi dizer? Ó Senhor , Deus de Israel, peço-te que me respondas! — Saul virá! — respondeu o
12 大卫又问∶“基伊拉人会把我和我的部下交给扫罗吗?”
12 — E será que os moradores de Queila vão entregar a mim e também os meus homens a Saul? — perguntou Davi. — Sim, vão! — respondeu o
13 于是,大卫和他的大约六百名部下离开了基伊拉城,游荡不定。扫罗听说大卫逃离了基伊拉城,就不再向基伊拉城进兵。
13 Então Davi e os seus homens — mais ou menos seiscentos — saíram imediatamente de Queila e seguiram sem rumo certo. Quando Saul ficou sabendo que Davi tinha fugido de Queila, abandonou o seu plano.
14 大卫有时住在旷野的营寨里,有时住在西弗旷野的山上。扫罗天天追拿他,但上帝不让他落在扫罗手里。
14 Davi se escondeu nas fortalezas da região deserta e montanhosa que fica perto de Zife. Saul continuava a procurá-lo todos os dias, mas Deus não entregou Davi a ele.
15 大卫住在西弗旷野的哈列,得知扫罗已经出发,要来取他的性命。
15 E Davi estava com medo porque Saul tinha saído para matá-lo. Davi passou a viver em Horesa, no deserto que fica perto de Zife.
16 扫罗的儿子约拿单到哈列来见大卫,帮助他从上帝那里寻求力量。
16 Jônatas foi encontrar-se com ele ali e lhe deu coragem para confiar na proteção de Deus.
17 约拿单对大卫说∶“不要怕,我父亲扫罗伤害不了你。你将来必定是以色列之王,而我将在你之下,甚至我父亲扫罗也很明白这一点。”
17 Jônatas disse: — Não tenha medo. Saul, o meu pai, não conseguirá causar-lhe nenhum mal. Você será o rei de Israel, e eu ocuparei o segundo lugar no seu governo. E o meu pai sabe muito bem disso.
18 两个人又在主的面前盟了誓。约拿单回去了,大卫继续留在哈列。
18 E ali, na presença de Deus, o Senhor , os dois renovaram a sua promessa de amizade. Davi ficou em Horesa, e Jônatas voltou para casa.
19 西弗人到基比亚去见扫罗,说∶“大卫不是躲在我们旷野南部哈基拉山上哈列的营寨里吗?
19 Algumas pessoas de Zife foram a Gibeá e disseram a Saul: — Davi está escondido na nossa terra, em Horesa, no monte Haquila, ao sul de Jesimom.
20 陛下,你什么时候愿意来,我们负责把他交给你。”
20 Nós sabemos que o senhor quer muito prendê-lo. Venha com a gente, que nós lhe entregaremos Davi.
21 扫罗说∶“愿主为了你们对我的这番好意赐福给你们。
21 Saul respondeu: — Que o
22 去做好准备吧!查清楚他经常去什么地方,谁在那里看见过他。听说他非常狡猾,
22 Vão e se informem novamente. Descubram com certeza onde Davi está e quem o viu ali. Dizem que ele é muito esperto.
23 查清他的所有藏身之处,给我带一份准确的情报回来,然后我跟你们一起去捉拿他。只要他还在这个地区,我就是搜遍犹大的所有部落,也要把他搜出来!”
23 Descubram exatamente os lugares onde ele se esconde e voltem aqui sem falta. Então irei com vocês e, se ele estiver lá, eu o pegarei ainda que tenha de procurar em toda a terra de Judá.
24 这些人在扫罗之前动身赶回西弗。当时,大卫和他的部下住在犹大南部的亚拉巴,在玛云旷野中。
24 Então eles voltaram para Zife, adiante de Saul. Davi e os seus homens estavam no deserto de Maom, num vale seco ao sul de Jesimom.
25 扫罗率兵搜索;大卫听到风声,逃进玛云旷野,藏在磐石附近。扫罗得到消息,追进了玛云旷野。
25 Saul e os seus soldados foram procurar Davi. Mas Davi ficou sabendo e foi para uma passagem nas rochas do deserto de Maom e ficou ali. Quando Saul soube disso, foi atrás de Davi.
26 扫罗沿着山的一侧行军,大卫和他的部下在山的另一侧急行,想要摆脱扫罗的追击。正当扫罗和他的军队接近了大卫和他的部下,快要抓到他们的时候,
26 Saul e os seus soldados estavam de um lado do monte, e Davi e os seus, do outro. Estes fugiram depressa para escapar de Saul e dos seus soldados, que os estavam cercando para prendê-los.
27 一个信使来见扫罗,报告说∶“请急速回兵!非利士人袭击我们的国土了!”
27 Mas justamente nesse momento um mensageiro chegou e disse a Saul: — Volte imediatamente! Os filisteus estão invadindo o país!
28 扫罗停止追赶大卫,回兵迎击非利士人。因此,这个地方叫做“逃离岩。”
28 Então Saul parou de perseguir Davi e foi lutar contra os filisteus. É por isso que aquele lugar é chamado de “Rocha da Separação”.
29 大卫从那里北上,住在隐基底的营寨中。
29 Davi saiu e foi para os lugares protegidos da região da fonte de Gedi.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Samuel 23, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.