1 Samuel 21
圣 经 普通话本 (CMN2006) vs NTLH
1 随后,大卫离开了,约拿单也返回城里。
1 Davi foi falar com o sacerdote Aimeleque, em Nobe. O sacerdote saiu tremendo para se encontrar com Davi e disse: — Por que é que você veio aqui sozinho?
2 大卫到了挪伯,来见祭司亚希米勒。亚希米勒诚惶诚恐地迎接他,问∶“怎么只你一个人?没有人跟你一起来?”
2 Davi respondeu: — Estou aqui a serviço do rei. Ele ordenou que eu não deixasse ninguém saber o que ele me mandou fazer. Por isso, mandei que os meus soldados fossem encontrar-se comigo em certo lugar.
3 大卫答道∶“我是奉王命专程到这里来的,王吩咐我∶‘不要让任何人知道你的使命和你接受的指示。’至于我的部下,我已经吩咐他们在某地跟我会面。
3 Agora diga: o que é que você tem para comer? Me dê uns cinco pães ou qualquer outra coisa que você tiver.
4 你现在手边有什么吃的东西?给我五个饼,或者别的什么都行。”
4 O sacerdote disse: — Eu não tenho pão comum; só pão sagrado. Você pode levá-lo, se é que já faz algum tempo que os seus soldados não tiveram relações sexuais.
5 祭司答道∶“我眼下没有普通的饼,只有一些圣饼,但只有没碰过女人的人才可以吃。”
5 Davi respondeu: — Claro que não tiveram. Nós não estivemos com nenhuma mulher. Os meus homens sempre se mantêm
6 大卫答道∶“我们一旦出来执行任务,绝对不近女色,即使执行一般任务,我们也保持身体洁净,何况今天!”
6 Então o sacerdote deu a Davi os pães sagrados porque ele só tinha os pães que haviam sido oferecidos a Deus, o Senhor . Esses pães tinham sido tirados da mesa sagrada e trocados por pães frescos.
7 于是,祭司把供饼给了他;当时只有从主的面前用热供饼替换下来的这些供饼。
7 Acontece que Doegue, o edomita, que era o chefe dos pastores de Saul, estava ali naquele dia porque tinha de cumprir um dever religioso.
8 那天,扫罗的一个臣属正巧有事滞留在那里;他是以东人多益,是扫罗的畜牧长。
8 Davi disse a Aimeleque: — Você tem uma espada ou uma lança para me dar? Eu não trouxe a minha espada nem outra arma. Por causa das ordens do rei, eu saí com muita pressa.
9 大卫问亚希米勒∶“你这里有矛或剑一类的兵器没有?王命急迫,我连自己的剑或别的兵器都没带。”
9 Aimeleque respondeu: — Tenho a espada de Golias, o filisteu, que você matou no vale do Carvalho. Ela está atrás do Davi disse: — Não existe espada melhor do que essa. Pode me dar.
10 祭司答道∶“你在以拉谷杀死的那个非利士人歌利亚的剑就在这儿,用布裹着,就在以弗得的后面。你要的话就拿去好了,这儿只有这把剑。”
10 Então Davi saiu, fugindo de Saul, e foi procurar Aquis, o governador da cidade de Gate.
11 当天,大卫从扫罗那里逃走,来投迦特王亚吉。
11 As autoridades da cidade disseram a Aquis: — Não há dúvida de que este é Davi, o rei da terra de Israel. A respeito dele as mulheres cantavam enquanto dançavam: “Saul matou mil; Davi matou dez mil!”
12 亚吉的臣属对王说∶“这不是当世之王大卫吗?他不就是以色列人跳舞时唱的‘扫罗杀敌千千,大卫杀敌万万’的那个大卫吗?”
12 Davi assustou-se com as palavras deles e ficou com muito medo de Aquis.
13 大卫听到这些话,心里很怕迦特王亚吉,
13 Então, na frente de todos eles, fez de conta que estava louco. Quando tentaram segurá-lo, ele começou a agir como doido: rabiscava os portões da cidade e deixava escorrer saliva pela barba.
14 于是就在他们面前装疯。跟他们在一起时,他疯疯颠颠,在城门上乱涂乱画,口水一直挂到胡子上。
14 Então Aquis disse aos seus oficiais: — Este homem está louco! Por que o trouxeram para cá?
15 亚吉对臣属们说∶“看这个人!他是个疯子!干吗把他带到我这儿来?
15 Será que já não tenho bastantes loucos em volta de mim? Por que trazem outro doido para a minha própria casa, a fim de me aborrecer com as suas loucuras?
16 难道我这儿缺少疯子,要你们带这家伙到我面前来撒疯吗?不许这疯子再进我的宫门!”
16 — ausente —
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Samuel 21, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.