1 Samuel 16
圣 经 普通话本 (CMN2006) vs NVI
1 主对撒母耳说∶“既然我已经厌弃扫罗做以色列的王,你还要为扫罗再悲伤吗?你把角里装满油,然后上路;我要派你到伯利恒人耶西那里去,我已经选了他的一个儿子做王。”
1 O Senhor disse a Samuel: "Até quando você irá se entristecer por causa de Saul? Eu o rejeitei como rei de Israel. Encha um chifre com óleo e vá a Belém; eu o enviarei a Jessé. Escolhi um de seus filhos para ser rei".
2 撒母耳说∶“我怎么能去呢?扫罗听到消息一定会杀死我的。”
2 Samuel, porém, disse: "Como poderei ir? Saul saberá disto e me matará". O Senhor disse: "Leve um novilho com você e diga que foi sacrificar ao Senhor.
3 你请耶西来吃祭肉,我那时会指示你应当怎样做。你要膏立我指示给你的人。”
3 Convide Jessé para o sacrifício, e eu lhe mostrarei o que fazer. Você irá ungir para mim aquele que eu indicar".
4 撒母耳按照主的吩咐行事。他到了伯利恒,城里的长老们诚惶诚恐地来迎接他。他们问∶“你是为平安而来的吗?”
4 Samuel fez o que o Senhor disse. Quando chegou a Belém, as autoridades da cidade foram encontrar-se com ele tremendo e perguntaram: "Você vem em paz? "
5 撒母耳答道∶“是的,我是为平安而来。我是来向主献祭的。你们都要洁净自己,来跟我一起吃祭肉。”他为耶西和他的儿子们行了洁净礼,邀请他们来吃祭肉。
5 Respondeu Samuel: "Sim, venho em paz; vim sacrificar ao Senhor. Consagrem-se e venham ao sacrifício comigo". Então ele consagrou Jessé e os filhos dele e os convidou para o sacrifício.
6 耶西和他的儿子们到了以后,撒母耳见到以利押,心里想∶“主要膏立的人一定正站在他的面前。”
6 Quando chegaram, Samuel viu Eliabe e pensou: "Com certeza este aqui é o que o Senhor quer ungir".
7 主却对撒母耳说∶“不要看他的外貌和高大的身材,我拣选的不是他。主不象世人那样看待事物,世人只注重外表,而主看重的是内心。”
7 O Senhor, contudo, disse a Samuel: "Não considere a sua aparência nem sua altura, pois eu o rejeitei. O Senhor não vê como o homem: o homem vê a aparência, mas o Senhor vê o coração".
8 耶西叫亚比拿达进来,让他从撒母耳面前走过,撒母耳说∶“主也没有选他。”
8 Então Jessé chamou Abinadabe e o levou a Samuel. Ele, porém, disse: "O Senhor também não escolheu a este".
9 耶西叫沙玛过来,撒母耳说∶“主也不选这一个。”
9 Então Jessé levou Samá a Samuel, mas este disse: "Também não foi este que o Senhor escolheu".
10 耶西把七个儿子一个个都带来给撒母耳看,撒母耳对耶西说∶“他们都不是主拣选的人。”
10 Jessé levou a Samuel sete de seus filhos, mas Samuel lhe disse: "O Senhor não escolheu nenhum destes".
11 他问耶西∶“你的儿子都在这儿吗?”
11 Então perguntou a Jessé: "Estes são todos os filhos que você tem? " Jessé respondeu: "Ainda tenho o caçula, mas ele está cuidando das ovelhas". Samuel disse: "Traga-o aqui; não nos sentaremos para comer até que ele chegue".
12 于是耶西派人把小儿子叫了回来。他满面红光,容貌清秀,身材健美。
12 Então Jessé mandou chamá-lo e ele veio. Ele era ruivo, de belos olhos e boa aparência. Então o Senhor disse a Samuel: "É este! Levante-se e unja-o".
13 撒母耳拿出盛油的角,当着众兄弟的面膏了他。从那天起,主的灵在大卫的身上显现出能力。撒母耳起身回拉玛去了。
13 Samuel então apanhou o chifre cheio de óleo e o ungiu na presença de seus irmãos, e a partir daquele dia o Espírito do Senhor apoderou-se de Davi. E Samuel voltou para Ramá.
14 主的灵离开了扫罗;来自主的恶魔的灵开始折磨他。
14 O Espírito do Senhor se retirou de Saul, e um espírito maligno, vindo da parte do Senhor, o atormentava.
15 扫罗的侍从们对他说∶“上帝差遣恶魔的灵来折磨你了。
15 Os funcionários de Saul lhe disseram: "Há um espírito maligno mandado por Deus te atormentando.
16 请陛下下令让臣仆们去找一个能弹竖琴的人来。当上帝遣来的恶魔的灵附在你的身上时,就让这人弹起琴来,这样你会好受些。”
16 Que nosso soberano mande estes seus servos procurar um homem que saiba tocar a harpa. Quando o espírito maligno se apoderar de ti, o homem tocará a harpa e tu te sentirás melhor".
17 于是,扫罗命令他的臣仆∶“去找一个弹琴能手,把他带到我这里来!”
17 E Saul respondeu aos que o serviam: "Encontrem alguém que toque bem e o tragam até aqui".
18 一个仆从答道∶“我见过伯利恒人耶西的一个儿子弹琴弹得很好。他口才好,相貌英俊,还是个英勇的战士,主与他同在。”
18 Um dos funcionários respondeu: "Conheço um dos filhos de Jessé, de Belém, que sabe tocar harpa. É um guerreiro valente, sabe falar bem, tem boa aparência e o Senhor está com ele".
19 于是,扫罗派使者去见耶西,对他说∶“请让你放羊的那个儿子大卫到我这里来。”
19 Então Saul mandou mensageiros a Jessé com a seguinte mensagem: "Envie-me seu filho Davi, que cuida das ovelhas".
20 耶西把饼、一皮袋酒和一只小山羊驮在驴背上,让大卫带着去见扫罗。
20 Jessé apanhou um jumento e o carregou de pães, uma vasilha de couro cheia de vinho e um cabrito e o enviou a Saul por meio de Davi, seu filho.
21 大卫就到扫罗那里服侍他。扫罗很喜欢大卫,就让他为自己拿兵器。
21 Davi foi apresentar-se a Saul e passou a trabalhar para ele. Saul gostou muito dele, e Davi tornou-se seu escudeiro.
22 扫罗派人传话给耶西∶“我很喜欢大卫,就让他留在这里吧!”
22 Então Saul enviou a seguinte mensagem a Jessé: "Deixe que Davi continue trabalhando para mim, pois estou satisfeito com ele".
23 此后,每当上帝遣来的精灵附在扫罗身上的时候,大卫就拿起他的竖琴来弹,恶魔的灵就离开扫罗,他顿时觉得舒适畅快。
23 E sempre que o espírito mandado por Deus se apoderava de Saul, Davi apanhava sua harpa e tocava. Então Saul sentia alívio e melhorava, e o espírito maligno o deixava.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Samuel 16, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.