1 Samuel 16
圣 经 普通话本 (CMN2006) vs ARC
1 主对撒母耳说∶“既然我已经厌弃扫罗做以色列的王,你还要为扫罗再悲伤吗?你把角里装满油,然后上路;我要派你到伯利恒人耶西那里去,我已经选了他的一个儿子做王。”
1 Então, disse o Senhor a Samuel: Até quando terás dó de Saul, havendo-o eu rejeitado, para que não reine sobre Israel? Enche o teu vaso de azeite e vem; enviar-te-ei a Jessé, o belemita; porque dentre os seus filhos me tenho provido de um rei.
2 撒母耳说∶“我怎么能去呢?扫罗听到消息一定会杀死我的。”
2 Porém disse Samuel: Como irei eu? Pois, ouvindo-o Saul, me matará. Então, disse o Senhor : Toma uma bezerra das vacas em tuas mãos e dize: Vim para sacrificar ao Senhor .
3 你请耶西来吃祭肉,我那时会指示你应当怎样做。你要膏立我指示给你的人。”
3 E convidarás Jessé ao sacrifício; e eu te farei saber o que hás de fazer, e ungir-me-ás a quem eu te disser.
4 撒母耳按照主的吩咐行事。他到了伯利恒,城里的长老们诚惶诚恐地来迎接他。他们问∶“你是为平安而来的吗?”
4 Fez, pois, Samuel o que dissera o Senhor e veio a Belém. Então, os anciãos da cidade saíram ao encontro, tremendo, e disseram: De paz é a tua vinda?
5 撒母耳答道∶“是的,我是为平安而来。我是来向主献祭的。你们都要洁净自己,来跟我一起吃祭肉。”他为耶西和他的儿子们行了洁净礼,邀请他们来吃祭肉。
5 E disse ele: É de paz; vim sacrificar ao Senhor . Santificai-vos e vinde comigo ao sacrifício. E santificou ele a Jessé e os seus filhos e os convidou ao sacrifício.
6 耶西和他的儿子们到了以后,撒母耳见到以利押,心里想∶“主要膏立的人一定正站在他的面前。”
6 E sucedeu que, entrando eles, viu a Eliabe e disse: Certamente, está perante o Senhor o seu ungido.
7 主却对撒母耳说∶“不要看他的外貌和高大的身材,我拣选的不是他。主不象世人那样看待事物,世人只注重外表,而主看重的是内心。”
7 Porém o Senhor disse a Samuel: Não atentes para a sua aparência, nem para a altura da sua estatura, porque o tenho rejeitado; porque o Senhor não vê como vê o homem. Pois o homem vê o que está diante dos olhos, porém o Senhor olha para o coração.
8 耶西叫亚比拿达进来,让他从撒母耳面前走过,撒母耳说∶“主也没有选他。”
8 Então, chamou Jessé a Abinadabe e o fez passar diante de Samuel, o qual disse: Nem a este tem escolhido o Senhor .
9 耶西叫沙玛过来,撒母耳说∶“主也不选这一个。”
9 Então, Jessé fez passar a Samá, porém disse: Tampouco a este tem escolhido o Senhor .
10 耶西把七个儿子一个个都带来给撒母耳看,撒母耳对耶西说∶“他们都不是主拣选的人。”
10 Assim, fez passar Jessé os seus sete filhos diante de Samuel; porém Samuel disse a Jessé: O Senhor não tem escolhido estes.
11 他问耶西∶“你的儿子都在这儿吗?”
11 Disse mais Samuel a Jessé: Acabaram-se os jovens? E disse: Ainda falta o menor, e eis que apascenta as ovelhas. Disse, pois, Samuel a Jessé: Envia e manda-o chamar, porquanto não nos assentaremos em roda da mesa até que ele venha aqui.
12 于是耶西派人把小儿子叫了回来。他满面红光,容貌清秀,身材健美。
12 Então, mandou em busca dele e o trouxe (e era ruivo, e formoso de semblante, e de boa presença). E disse o Senhor : Levanta-te e unge-o, porque este mesmo é.
13 撒母耳拿出盛油的角,当着众兄弟的面膏了他。从那天起,主的灵在大卫的身上显现出能力。撒母耳起身回拉玛去了。
13 Então, Samuel tomou o vaso do azeite e ungiu-o no meio dos seus irmãos; e, desde aquele dia em diante, o Espírito do Senhor se apoderou de Davi. Então, Samuel se levantou e se tornou a Ramá.
14 主的灵离开了扫罗;来自主的恶魔的灵开始折磨他。
14 E o Espírito do Senhor se retirou de Saul, e o assombrava um espírito mau, da parte do Senhor .
15 扫罗的侍从们对他说∶“上帝差遣恶魔的灵来折磨你了。
15 Então, os criados de Saul lhe disseram: Eis que agora um espírito mau, da parte do Senhor, te assombra.
16 请陛下下令让臣仆们去找一个能弹竖琴的人来。当上帝遣来的恶魔的灵附在你的身上时,就让这人弹起琴来,这样你会好受些。”
16 Diga, pois, nosso senhor a seus servos, que estão em tua presença, que busquem um homem que saiba tocar harpa; e será que, quando o espírito mau, da parte do Senhor , vier sobre ti, então, ele tocará com a sua mão, e te acharás melhor.
17 于是,扫罗命令他的臣仆∶“去找一个弹琴能手,把他带到我这里来!”
17 Então, disse Saul aos seus servos: Buscai-me, pois, um homem que toque bem e trazei-mo.
18 一个仆从答道∶“我见过伯利恒人耶西的一个儿子弹琴弹得很好。他口才好,相貌英俊,还是个英勇的战士,主与他同在。”
18 Então, respondeu um dos jovens e disse: Eis que tenho visto um filho de Jessé, o belemita, que sabe tocar e é valente, e animoso, e homem de guerra, e sisudo em palavras, e de gentil presença; o Senhor é com ele.
19 于是,扫罗派使者去见耶西,对他说∶“请让你放羊的那个儿子大卫到我这里来。”
19 E Saul enviou mensageiros a Jessé, dizendo: Envia-me Davi, teu filho, o que está com as ovelhas.
20 耶西把饼、一皮袋酒和一只小山羊驮在驴背上,让大卫带着去见扫罗。
20 Então, tomou Jessé um jumento carregado de pão, e um odre de vinho, e um cabrito e enviou-os a Saul pela mão de Davi, seu filho.
21 大卫就到扫罗那里服侍他。扫罗很喜欢大卫,就让他为自己拿兵器。
21 Assim, Davi veio a Saul, e esteve perante ele, e o amou muito; e foi seu pajem de armas.
22 扫罗派人传话给耶西∶“我很喜欢大卫,就让他留在这里吧!”
22 Então, Saul mandou dizer a Jessé: Deixa estar Davi perante mim, pois achou graça a meus olhos.
23 此后,每当上帝遣来的精灵附在扫罗身上的时候,大卫就拿起他的竖琴来弹,恶魔的灵就离开扫罗,他顿时觉得舒适畅快。
23 E sucedia que, quando o espírito mau, da parte de Deus, vinha sobre Saul, Davi tomava a harpa e a tocava com a sua mão; então, Saul sentia alívio e se achava melhor, e o espírito mau se retirava dele.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Samuel 16, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.