1 Samuel 14

圣 经 普通话本 (CMN2006) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 一天,扫罗的儿子约拿单对拿他兵器的年轻人说∶“来,我们到非利士人的防地那边去。”但他没有告诉他的父亲。
1 Certo dia, Jônatas, filho de Saul, disse a seu escudeiro: “Venha, vamos ao lugar onde fica o destacamento dos filisteus”. Mas Jônatas não contou a seu pai o que pretendia fazer.
2 扫罗当时正扎营在基比亚郊外米矶伦的一棵大石榴树下,身边有大约六百人,
2 Enquanto isso, Saul estava acampado nos arredores de Gibeá, em volta da árvore de romãs em Migrom, junto com cerca de seiscentos homens.
3 其中有亚希突的儿子亚希亚,他穿着以弗得。亚希突是以迦博的兄弟,他是非尼哈的儿子,以利的孙子。以利曾在示罗做主的祭司。没有人知道约拿单离开了营地。
3 Entre eles estava Aías, o sacerdote, que levava o colete sacerdotal. Aías era filho de Aitube, irmão de Icabode, filho de Fineias, filho de Eli, que tinha servido como sacerdote do S enhor em Siló. Ninguém percebeu que Jônatas havia saído do acampamento.
4 要到非利士人的防地必须经过一座隘口。隘口两侧各有一座陡崖,一座叫播薛,另一座叫西尼;
4 Para chegar ao destacamento dos filisteus, teve de passar por entre dois penhascos; um se chamava Bozez, e o outro, Sené.
5 北边的那座朝向密抹,南边的那座朝向迦巴。
5 Um ficava ao norte, de frente para Micmás, e o outro, ao sul, de frente para Geba.
6 约拿单对拿兵器的年轻人说∶“来,我们到那些不受割礼的人的营地去,或许主会替我们动手。无论人多人少,什么都阻挡不了主实行拯救。”
6 Jônatas disse a seu escudeiro: “Vamos atravessar até o destacamento daqueles incircuncisos! Quem sabe o S enhor nos ajudará, pois nada pode deter o S enhor . Ele pode vencer com muitos guerreiros e, também, com apenas uns poucos!”.
7 拿兵器的兵答道∶“按你的计划行事吧!你只管去做,我一定全力支持你。”
7 “Faça o que lhe parecer melhor”, respondeu o escudeiro. “Eu o seguirei para onde o senhor for!”
8 约拿单说∶“这样吧,我们径直朝非利士人走去,故意让他们看见我们。
8 “Pois bem”, disse Jônatas. “Vamos atravessar e deixar que nos vejam.
9 如果他们说∶‘站住!等我们过去!’我们就停在原地,不去惹他们;
9 Se disserem: ‘Fiquem onde estão, ou mataremos vocês’, ficaremos parados e não iremos até eles.
10 如果他们说∶‘过来吧!’我们就过去,因为那是主把他们交在我们手里的征兆。”
10 Mas, se disserem: ‘Subam até aqui e lutem’, então subiremos. Será sinal de que o S enhor os entregará em nossas mãos.”
11 两人故意让非利士人的哨兵看见。非利士人说∶“瞧,希伯来人从他们藏身的洞里爬出来了!”
11 Quando os filisteus os viram chegando, gritaram: “Vejam! Os hebreus estão saindo dos buracos onde estavam escondidos!”.
12 哨卡里的人对约拿单和为他扛兵器的兵喊∶“过来吧!我们要教训教训你们!”
12 Então os homens do destacamento gritaram para Jônatas e seu escudeiro: “Subam até aqui, e nós lhes daremos uma lição!”. “Venha, suba logo atrás de mim”, disse Jônatas a seu escudeiro. “O S
13 约拿单手脚并用,攀上隘口,拿兵器的兵紧跟在他的后面。约拿单击倒非利士人,拿兵器的兵就跟上杀掉他们。
13 Então subiram usando os pés e as mãos. Jônatas derrubava os filisteus e, atrás dele, seu escudeiro os matava.
14 首次攻击,约拿单和拿兵器的兵就在大约半亩地之内杀死了差不多二十人。
14 Mataram, no total, cerca de vinte homens, numa pequena porção de terra.
15 恐怖笼罩了非利士人全军;无论是驻在营区的部队还是驻在野外的部队,无论是警戒部队还是突击部队,全都一片惊慌。大地在颤抖-这是主降下的恐怖!
15 De repente, o pânico tomou conta do exército filisteu, tanto no acampamento como no campo, e também nos destacamentos e nos grupos de ataque. Naquele instante, houve um terremoto, e todos se encheram de terror.
16 在便雅悯的基比亚,扫罗的了望哨发现敌军四散奔逃,
16 As sentinelas de Saul em Gibeá de Benjamim viram que o imenso exército dos filisteus começou a debandar em todas as direções.
17 扫罗命令部下∶“集合部队,看看谁离开了营地?”
17 Saul ordenou ao povo: “Façam a chamada e verifiquem quem está faltando!”. Quando fizeram a chamada, descobriram que Jônatas e seu escudeiro não estavam ali.
18 扫罗吩咐亚希亚∶“把上帝的约柜抬来!”(当时约柜在以色列人那里。)
18 Então Saul gritou para Aías: “Traga o colete sacerdotal!”, pois, naquele tempo, Aías usava o colete sacerdotal diante dos israelitas.
19 正当扫罗向祭司下指示时,非利士营中越来越混乱了,于是扫罗吩咐祭司∶“不必再抬约柜了!”
19 Enquanto Saul falava com o sacerdote, o tumulto e a gritaria no acampamento dos filisteus aumentaram. Então Saul disse ao sacerdote: “Não precisa mais usar o colete!”.
20 扫罗集合全军出击,发现非利士人已经完全混乱,彼此砍杀。
20 Então Saul e todos os soldados correram para a batalha e encontraram os filisteus matando uns aos outros. Havia grande confusão por toda parte.
21 那些先前跟非利士人在一起并随军前来的希伯来人都投向扫罗和约拿单手下的以色列人。
21 Até os hebreus que antes haviam desertado para o lado dos filisteus se rebelaram e se uniram a Saul, a Jônatas e ao restante dos israelitas.
22 躲在以法莲山区的以色列人听说非利士人逃走了,也都出来参战,猛追非利士人。
22 Quando os homens de Israel que haviam se escondido na região montanhosa de Efraim ouviram que os filisteus fugiam, também os perseguiram.
23 就这样,主在那天拯救了以色列人,战事一直延续到伯亚文。
23 Assim, o S enhor livrou Israel naquele dia, e a batalha continuou até além de Bete-Áven.
24 那天,以色列人极其困乏,因为扫罗曾让人们起誓,说∶“在我向敌人报完仇之前,如果谁在傍晚之前吃东西,谁就要受诅咒!”所以,全军没有一个人敢吃东西。
24 Os homens de Israel estavam exaustos naquele dia, pois Saul lhes havia imposto este juramento: “Maldito seja aquele que comer antes do anoitecer, antes de eu ter me vingado inteiramente de meus inimigos”. Por isso, ninguém comeu nada o dia todo,
25 军士们进入树林,看见地上有蜂蜜。
25 embora tivessem encontrado favos de mel no chão do bosque.
26 他们看见蜂蜜从树上流下来,却没有一个人敢取来吃,因为大家都害怕所立的誓。
26 Não se atreveram a provar o mel, pois temiam o juramento exigido por Saul.
27 约拿单没有听见他父亲给民众立下的誓言,他伸出手杖,用杖头插进蜂窝,蘸了一点蜂蜜,放进嘴里。立刻,他的眼前就明亮了。
27 Jônatas, porém, não sabendo do juramento de seu pai, enfiou a ponta de uma vara num favo e comeu o mel. Depois de comer, recuperou as forças.
28 一个士兵告诉他∶“你父亲用严厉的誓言约束部队,说∶‘谁今天敢吃东西,谁就要受诅咒!’所以现在战士们都饿得发昏了!”
28 Vendo isso, um dos soldados lhe disse: “Seu pai obrigou o exército a fazer um juramento severo, pelo qual quem comer alguma coisa hoje será maldito. Por isso todos estão exaustos”.
29 约拿单说∶“我父亲误了大事了!看,我只吃了一点蜂蜜,眼前就明亮了。
29 “Meu pai trouxe desgraça sobre o povo!”, exclamou Jônatas. “Vejam como recuperei as forças depois de provar um pouco de mel.
30 如果战士们吃一点缴获来的东西,战况本来还会好得多,杀死的非利士人本来还会更多!”
30 Se os homens tivessem recebido permissão para comer à vontade do alimento que encontraram entre os inimigos, imaginem quantos filisteus mais teríamos matado!”
31 那天,以色列人打败了非利士人,从密抹一直打到亚雅仑,个个筋疲力尽;
31 Os israelitas perseguiram e mataram filisteus o dia todo, desde Micmás até Aijalom, e ficaram cada vez mais enfraquecidos.
32 他们从战利品中牵出牛羊和牛犊,就地杀了,连血一起吃了下去。
32 Naquela noite, tomaram apressadamente os despojos da batalha; mataram ovelhas, bois e bezerros e comeram a carne com sangue.
33 有人向扫罗报告∶“民众吃了带血的肉,得罪主了!”
33 Alguém foi dizer a Saul: “Veja, os soldados estão pecando contra o S enhor , comendo carne com sangue”. “Vocês cometeram um grande pecado!”, disse Saul. “Procurem uma pedra grande e tragam-na para cá.
34 扫罗又说∶“你们到民众中间去,告诉他们∶‘你们所有的人都必须把牛牵到我这里来,在这儿宰杀,在这儿吃肉;不可吃带血的肉以致得罪主。’”当天晚上,人们都把牛牵到那里去宰杀。
34 Depois, saiam entre os soldados e digam-lhes: ‘Tragam os bois e as ovelhas até aqui! Abatam os animais e deixem o sangue escorrer antes de comer. Não pequem contra o S enhor , comendo carne ainda com sangue’.” Naquela noite, portanto, todos os soldados levaram os animais e os abateram ali.
35 扫罗为主建了一座祭坛;这是扫罗第一次为主建坛。
35 Então Saul construiu um altar para o S enhor ; foi o primeiro altar que ele construiu para o S enhor .
36 扫罗说∶“我们要连夜去追非利士人,掳掠他们,一直要追到天亮,把他们杀得一个不剩!”
36 Depois Saul disse: “Vamos perseguir os filisteus a noite toda, saqueá-los até o amanhecer e destruir até o último deles”. Seus homens responderam: “Faremos o que o rei achar melhor”. O sacerdote, porém, disse: “Primeiro vamos consultar Deus”.
37 于是,扫罗向上帝求问∶“我该不该去追非利士人?你会把他们交在以色列人的手里吗?”可是,上帝那天没有回答。
37 Então Saul perguntou a Deus: “Devemos ir atrás dos filisteus? Tu os entregarás nas mãos de Israel?”. Mas Deus não lhe respondeu naquele dia.
38 扫罗下令∶“所有的军官都到这里集合,查查今天有没有犯罪行为。
38 Então Saul ordenou: “Todos os comandantes do exército, apresentem-se a mim! Descubram como e por que aconteceu esse pecado!
39 我指着拯救以色列人生命的主发誓,即使我的儿子约拿单有罪,也一定处死他!”但没有一个人作声。
39 Tão certo como vive o S enhor , aquele que resgatou Israel, o culpado morrerá, mesmo que seja meu filho Jônatas!”. Contudo, ninguém lhe disse nada.
40 于是,扫罗对全体以色列人说∶“你们站在那边,我和我的儿子约拿单站在这边。”
40 Saul disse a todo o Israel: “Jônatas e eu ficaremos aqui, e todos vocês ficarão ali”. E os homens responderam: “Faça o que o rei achar melhor”.
41 扫罗向主-以色列的上帝祷告∶“请把真情告诉我吧!”
41 Em seguida, Saul orou: “Ó S enhor , o Deus de Israel, mostra-nos quem é culpado e quem é inocente”. Por sorteio, Jônatas e Saul foram escolhidos como sendo os culpados, e o povo foi declarado inocente.
42 扫罗说∶“让我和我儿约拿单拈阄吧!”结果约拿单被抽中了。
42 Saul disse: “Façam outro sorteio entre mim e Jônatas”. E Jônatas foi escolhido como o culpado.
43 扫罗问约拿单∶“告诉我,你做了什么事?”
43 “Diga-me o que você fez”, ordenou Saul. “Provei um pouco de mel”, confessou Jônatas. “Foi apenas uma pequena porção, na ponta de minha vara. Estou pronto para morrer!”
44 扫罗说∶“约拿单啊,如果你不死,愿上帝重重地处罚我!”
44 Então Saul disse: “Sim, Jônatas, você deve morrer. Que Deus me castigue severamente se você não for morto por isso”.
45 民众对扫罗说∶“约拿单为以色列带来了这样巨大的胜利,难道还要处死他吗?决不能!我们指着活生生的上帝发誓,连他的一根头发也不许碰掉到地上!因为他今天是在上帝的帮助下做这一切的。”就这样,民众救了约拿单,使他免于一死。
45 Os soldados, porém, disseram a Saul: “Jônatas conquistou esta grande vitória para Israel. Acaso ele deve morrer? De maneira nenhuma! Tão certo como o S enhor vive, ninguém tocará num fio de cabelo da cabeça dele, pois hoje Deus o ajudou a realizar um grande feito”. E assim o povo salvou Jônatas da morte.
46 扫罗不再追击非利士人;非利士人也撤回本土。
46 Então Saul deixou de perseguir os filisteus, e eles voltaram para sua terra.
47 扫罗巩固了以色列的王位以后,不断对周围的仇敌用兵;他跟摩押人、亚扪人、以东人、琐巴诸王及非利士人交战,所向无敌。
47 Depois que Saul havia se firmado como rei de Israel, lutou contra seus inimigos ao redor: contra Moabe, Amom e Edom, contra os reis de Zobá e contra os filisteus. E, para qualquer lado que se voltava, era vitorioso.
48 他作战勇敢,击败了亚玛力人,把以色列人从掳掠他们的人手里解救了出来。
48 Realizou grandes feitos e derrotou os amalequitas, livrando Israel de todos que o haviam saqueado.
49 扫罗的儿子是约拿单、亦施韦、麦基舒亚;他的长女叫米拉,次女叫米甲。
49 Os filhos de Saul eram Jônatas, Isbosete e Malquisua. Também tinha duas filhas: Merabe, a mais velha, e Mical, a mais nova.
50 他的妻子叫亚希暖,是亚希玛斯的女儿。军队的元帅是他叔叔尼珥的儿子押尼珥。
50 A esposa de Saul se chamava Ainoã, filha de Aimaás. O comandante do exército de Saul era Abner, filho de Ner, tio de Saul.
51 扫罗的父亲基士和押尼珥的父亲尼珥都是亚别的儿子。
51 Quis, pai de Saul, e Ner, pai de Abner, eram filhos de Abiel.
52 扫罗一生跟非利士人常有激烈的战争,他一发现能人或勇士,就招来当他身边的亲兵保护他。
52 Os israelitas lutaram ferrenhamente contra os filisteus durante toda a vida de Saul. Por isso, sempre que Saul via um jovem forte e valente, logo o convocava para seu exército.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Samuel 14, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.