1 Samuel 11

圣 经 普通话本 (CMN2006) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 亚扪人拿辖率军围攻基列境内的雅比城。雅比人对拿辖说∶“我们情愿立约,向你称臣。”
1 Cerca de um mês depois, Naás, rei de Amom, avançou com seu exército contra a cidade de Jabes-Gileade. Mas os habitantes de Jabes clamaram: “Faça um tratado conosco, e o serviremos!”.
2 拿辖却答道∶“要想跟我立约,除非让我把你们所有人的右眼都挖出来!我要羞辱所有的以色列人!”
2 Então Naás disse: “Está bem, mas só com uma condição. Arrancarei o olho direito de cada um de vocês como humilhação para todo o Israel!”.
3 雅比城的长老们说∶“请给我们七天时间,我们派使者到以色列各地去求援;如果没有人来援救我们,我们就向你投降。”
3 As autoridades de Jabes pediram: “Dê-nos sete dias para que enviemos mensageiros a todo o Israel. Se ninguém vier nos salvar, nós nos entregaremos ao rei”.
4 使者到了扫罗住的基比亚,向民众说明了这些情况,人们都号啕大哭起来。
4 Os mensageiros chegaram a Gibeá, cidade onde Saul morava, e relataram ao povo a difícil situação em Jabes-Gileade. Todos choraram em alta voz.
5 这时,扫罗正从田里赶牛回来,他问∶“大家都怎么了?为什么痛哭流涕?”
5 Quando Saul voltou à cidade, trazendo seus bois do campo, perguntou: “O que está acontecendo? Por que todos estão chorando?”. Então contaram-lhe sobre a mensagem de Jabes.
6 扫罗听了这些话,异常愤怒,上帝的灵在他的身上显现出能力;
6 O Espírito de Deus veio poderosamente sobre Saul, e ele se enfureceu.
7 他牵出一对牛,把它们砍成碎块,命令使者将这些碎肉遍示全以色列,宣称∶“谁敢不听从扫罗和撒母耳的命令,他的牛就要象这样被砍成碎块!”
7 Pegou dois bois, cortou-os em pedaços e enviou mensageiros para levá-los a todo o Israel com o seguinte aviso: “Isto é o que acontecerá aos bois de quem se recusar a seguir Saul e Samuel na batalha!”. E o terror do S enhor caiu sobre o povo, de modo que todos saíram para guerrear como um só homem.
8 扫罗在比色整编民众,有三十万以色列人,三万犹大人。
8 Quando Saul os reuniu em Bezeque, viu que havia trezentos mil homens de Israel e trinta mil homens de Judá.
9 他们告诉雅比城的使者∶“回去告诉雅比人,明天中午以前,你们就能得救。”
9 Então Saul enviou os mensageiros de volta a Jabes-Gileade com o seguinte aviso: “Salvaremos vocês amanhã, antes do meio-dia”. Quando os habitantes de Jabes receberam a mensagem, houve grande alegria em toda a cidade.
10 于是,他们对亚扪人说∶“我们明天投降,你们可以随心所欲地处置我们。”
10 Então os homens de Jabes disseram a seus inimigos: “Amanhã nos entregaremos a vocês, e poderão fazer conosco o que desejarem”.
11 第二天,扫罗把他的部队分成三队,在晨更时分突进亚扪人的营地,直杀到中午。侥幸活命的残兵都四散逃走,各自逃命去了。
11 No dia seguinte, porém, antes do amanhecer, Saul chegou com seu exército dividido em três destacamentos. Atacou os amonitas de surpresa e, na hora mais quente do dia, já os tinha derrotado completamente. O restante do exército amonita se dispersou de tal modo que não ficaram dois soldados juntos.
12 人们对撒母耳说∶“谁说过‘扫罗能做我们的王吗?’这样的话?把他们交给我们,我们要杀掉他们!”
12 Então o povo disse a Samuel: “Onde estão aqueles que perguntaram: ‘Por que Saul deveria nos governar?’ Tragam esses homens aqui, e os mataremos”.
13 扫罗说∶“今天不应该处死人,因为主在今天救了以色列。”
13 Saul, porém, respondeu: “Ninguém será morto hoje, pois neste dia o S enhor livrou Israel”.
14 撒母耳对民众说∶“来吧,大家都到吉甲去,我们要在那里再次确立王权。”
14 Então Samuel disse ao povo: “Venham, vamos todos a Gilgal renovar o compromisso do reino”.
15 全体民众都来到吉甲,在主的面前立扫罗为王。他们在那里向主献上了平安祭,扫罗和全体以色列人一同举行了盛大庆典。
15 Então todos foram a Gilgal e, numa cerimônia solene diante do S enhor , proclamaram Saul como rei. Depois, trouxeram ao S enhor ofertas de paz, e Saul e todos os israelitas muito se alegraram.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Samuel 11, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.