1 Samuel 10
圣 经 普通话本 (CMN2006) vs NVT
1 撒母耳拿出一瓶油,倒在扫罗的头上,亲吻他,对他说∶“主膏立你作他子民的王,
1 Samuel pegou uma vasilha de óleo e o derramou sobre a cabeça de Saul. Depois, beijou Saul e disse: “Faço isto porque o S enhor o nomeou como líder de Israel, sua propriedade especial.
2 你今天离开我以后,会在便雅悯边界上的泄撒、靠近拉结墓的地方遇见两个人。他们会告诉你∶‘你要找的驴已经找到了。你父亲现在想的不是驴,而是担心你,他不断问人∶“我该为儿子怎么办?”’
2 Hoje, quando você partir, verá dois homens ao lado do túmulo de Raquel, em Zelza, na divisa de Benjamim. Eles lhe dirão que as jumentas foram encontradas e que seu pai deixou de se preocupar com elas e agora está preocupado com vocês, perguntando: ‘Que farei para encontrar meu filho?’.
3 “你从那里继续往前走,到他泊的大橡树那里,你会遇见三个去伯特利朝拜上帝的人。其中一个人带着三只小山羊,另一个人带着三个面包,还有一个人带着一皮袋酒。
3 “Quando você chegar ao carvalho de Tabor, encontrará três homens vindo em sua direção; estão a caminho de Betel, onde vão adorar a Deus. Um deles estará levando três cabritos, outro, três pães, e o terceiro, uma vasilha de couro cheia de vinho.
4 他们会问侯你,给你两个面包,你要收下来。
4 Eles o cumprimentarão e lhe oferecerão dois pães, que você deve aceitar.
5 然后,你要到上帝的基比亚去,那里有非利士人的一个要塞。当你走近那城的时候,你会遇见一群从邱坛上下来的先知,他们讲说预言,有人在前面打鼓、吹笛、弹奏竖琴和七弦琴。
5 “Quando chegar a Gibeá-Eloim, onde fica o destacamento dos filisteus, encontrará um grupo de profetas descendo do lugar de adoração. Virão tocando harpa, tamborim, flauta e lira, e estarão profetizando.
6 那时,主的灵将在你的身上显现出能力;你将跟他们一起讲说预言,变成一个完全不同的人。
6 Nesse momento, o Espírito do S enhor virá poderosamente sobre você, e você profetizará com eles. Será transformado numa pessoa diferente.
7 一旦这些征兆实现以后,你就可以做你想做的任何事。因为上帝将与你同在。
7 Depois que esses sinais se cumprirem, faça o que tiver de fazer, pois Deus está com você.
8 你要在我之前先到吉甲去,我肯定要到那里去献烧化祭和平安祭,跟你会面,但你要等七天,等我去找你,告诉你应该怎样做。”
8 Em seguida, vá a Gilgal adiante de mim. Eu o encontrarei ali para sacrificar holocaustos e ofertas de paz. Espere lá durante sete dias, até eu chegar e lhe dar mais instruções”.
9 就在扫罗转身离别撒母耳的这一刻起,上帝赐给他一颗全新的心。当天,撒母耳预言的征兆都实现了。
9 Assim que Saul se virou para partir, Deus lhe deu um novo coração, e todos os sinais anunciados por Samuel se cumpriram naquele dia.
10 当扫罗和他的仆人到达基比亚时,一群先知正好迎上他。上帝的灵在他的身上显现出能力,他也和他们一起讲说预言。
10 Ao chegarem a Gibeá, Saul e o servo viram um grupo de profetas vindo em sua direção. Então o Espírito de Deus veio poderosamente sobre Saul, e ele começou a profetizar com eles.
11 从前认识他的人看见他跟先知们一起讲说预言,都互相打听∶“基士的儿子怎么啦?扫罗也成了先知了吗?”
11 Quando aqueles que o conheciam souberam disso, perguntaram uns aos outros: “O que aconteceu com o filho de Quis? Acaso Saul também é profeta?”.
12 一个当地人说∶“否则谁来做他们的父呢?”于是,流传下一句俗语∶“扫罗也成了先知了吗?”
12 Um dos que estavam ali perguntou: “Qualquer um pode se tornar profeta, seja quem for seu pai?”. Essa é a origem do ditado: “Acaso Saul também é profeta?”.
13 扫罗说完预言,登上丘坛。
13 Depois que Saul terminou de profetizar, subiu ao lugar de adoração.
14 扫罗的叔叔问扫罗和他的仆人∶“你们到哪儿去了?”
14 O tio de Saul perguntou a ele e ao servo: “Onde vocês estavam?”. Saul respondeu: “Saímos para procurar as jumentas, mas não conseguimos encontrá-las. Então fomos a Samuel para lhe perguntar onde elas estavam”.
15 扫罗的叔叔说∶“告诉我,撒母耳对你们说了些什么?”
15 “E o que foi que Samuel lhe disse?”, perguntou o tio.
16 扫罗答道∶“他肯定地告诉我们,驴已经找到了。”却没有告诉叔叔撒母耳说的有关作王的事。
16 “Disse que as jumentas já haviam sido encontradas”, respondeu Saul. Contudo, não contou ao tio o que Samuel tinha dito sobre o reino.
17 撒母耳把全体以色列人都召到米斯巴的上帝面前,
17 Algum tempo depois, Samuel convocou todo o povo para se reunir diante do S enhor em Mispá.
18 对他们说∶“主-以色列的上帝是这样说的∶‘我把以色列人领出埃及,把你们从埃及人和欺压你们的国家手里解救出来。’
18 Disse ele aos israelitas: “Assim diz o S enhor , o Deus de Israel: Eu os tirei do Egito e os livrei dos egípcios e de todas as nações que os oprimiam.
19 但你们现在却厌弃救你们脱离苦难的上帝,说∶‘求你立一个王来治理我们。’既然这样,你们就按照支派和宗族站到主的面前来吧!”
19 Mas, apesar de eu ter resgatado vocês de suas angústias e aflições, hoje vocês rejeitaram seu Deus e disseram: ‘Queremos um rei!’. Agora, portanto, apresentem-se diante do S enhor , de acordo com suas tribos e seus clãs”.
20 撒母耳把所有的支派都带上来;便雅悯支派被选中了。
20 Então Samuel reuniu todas as tribos de Israel, e a tribo de Benjamim foi escolhida por sorteio.
21 他把便雅悯支派的各宗族依次带上来,玛特利宗族被选中了;最后,基士的儿子扫罗被选中了。
21 Em seguida, Samuel reuniu cada família da tribo de Benjamim, e a família de Matri foi sorteada. Por fim, Saul, filho de Quis foi escolhido dentre eles. Quando o procuraram, porém, não o encontraram.
22 于是,他们求问主,说∶“这人到这儿来了吗?”
22 Por isso, perguntaram ao S enhor : “Ele já chegou?”. O S
23 人们跑去把扫罗领了出来;他站在人群中间,比别的人都高出一头。
23 Eles correram até lá e o trouxeram. Era tão alto que os outros chegavam apenas a seus ombros.
24 撒母耳对全体民众说∶“看见主拣选的这个人了吗?没有一个人能跟他相比。”
24 Samuel disse ao povo: “Este é o homem que o S enhor escolheu para ser seu rei. Não há ninguém semelhante a ele em todo o Israel”. E todo o povo gritou: “Viva o rei!”.
25 撒母耳向民众讲解了国法,并记录成书,放在主的面前。然后,撒母耳解散了民众,让他们各回家乡。
25 Então Samuel explicou ao povo os direitos e deveres do rei. Escreveu-os num rolo e o colocou diante do S enhor . Depois, mandou todo o povo para casa.
26 扫罗也返回基比亚的家,一些被上帝感动的勇士簇拥着他;
26 Saul também voltou para sua casa, em Gibeá, acompanhado por um grupo de homens cujo coração Deus tinha tocado.
27 但也有一些好生是非的人说∶“这人怎么能救我们?”他们瞧不起扫罗,也不向他送礼。扫罗并不理会。
27 Havia, no entanto, alguns desocupados que debochavam: “Esse sujeito nunca nos salvará!”. Desprezaram Saul e se recusaram a lhe trazer presentes. Mas Saul não lhes deu atenção.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Samuel 10, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.