1 Samuel 10
圣 经 普通话本 (CMN2006) vs NAA
1 撒母耳拿出一瓶油,倒在扫罗的头上,亲吻他,对他说∶“主膏立你作他子民的王,
1 Samuel pegou um vaso de azeite e o derramou sobre a cabeça de Saul. Então ele o beijou e disse: — O
2 你今天离开我以后,会在便雅悯边界上的泄撒、靠近拉结墓的地方遇见两个人。他们会告诉你∶‘你要找的驴已经找到了。你父亲现在想的不是驴,而是担心你,他不断问人∶“我该为儿子怎么办?”’
2 Hoje, quando você se afastar de mim, encontrará dois homens junto ao túmulo de Raquel, no território de Benjamim, em Zelza. Eles lhe dirão: “Já foram achadas as jumentas que você foi procurar. E eis que agora o seu pai já não pensa no caso delas e está aflito por causa de vocês, dizendo: ‘Que posso fazer por meu filho?’”
3 “你从那里继续往前走,到他泊的大橡树那里,你会遇见三个去伯特利朝拜上帝的人。其中一个人带着三只小山羊,另一个人带着三个面包,还有一个人带着一皮袋酒。
3 Ao seguir adiante, você chegará ao carvalho de Tabor. Ali virão ao seu encontro três homens, que vão subindo a Deus em Betel. Um estará levando três cabritos; outro, três pães; e o outro, um odre de vinho.
4 他们会问侯你,给你两个面包,你要收下来。
4 Eles irão saudar você e lhe darão dois pães, que você deve aceitar.
5 然后,你要到上帝的基比亚去,那里有非利士人的一个要塞。当你走近那城的时候,你会遇见一群从邱坛上下来的先知,他们讲说预言,有人在前面打鼓、吹笛、弹奏竖琴和七弦琴。
5 Então você seguirá para Gibeá-Eloim, onde está a guarnição dos filisteus. Ao entrar na cidade, você encontrará um grupo de profetas que descem do lugar alto. Eles estarão tocando liras, tambores, flautas e harpas. E estarão profetizando.
6 那时,主的灵将在你的身上显现出能力;你将跟他们一起讲说预言,变成一个完全不同的人。
6 O Espírito do Senhor se apossará de você, e você profetizará com eles e será mudado em outro homem.
7 一旦这些征兆实现以后,你就可以做你想做的任何事。因为上帝将与你同在。
7 Quando estes sinais se cumprirem, faça o que a ocasião exigir, porque Deus está com você.
8 你要在我之前先到吉甲去,我肯定要到那里去献烧化祭和平安祭,跟你会面,但你要等七天,等我去找你,告诉你应该怎样做。”
8 Vá na minha frente para Gilgal. Eis que eu descerei para junto de você, a fim de oferecer holocaustos e apresentar ofertas pacíficas. Espere sete dias, até que eu venha para junto de você e diga o que você deve fazer.
9 就在扫罗转身离别撒母耳的这一刻起,上帝赐给他一颗全新的心。当天,撒母耳预言的征兆都实现了。
9 Aconteceu que, no momento em que Saul se virou para se despedir de Samuel, Deus lhe mudou o coração. E todos esses sinais aconteceram naquele mesmo dia.
10 当扫罗和他的仆人到达基比亚时,一群先知正好迎上他。上帝的灵在他的身上显现出能力,他也和他们一起讲说预言。
10 Quando eles chegaram a Gibeá, eis que um grupo de profetas saiu ao encontro deles. O Espírito de Deus se apossou de Saul, e ele profetizou no meio deles.
11 从前认识他的人看见他跟先知们一起讲说预言,都互相打听∶“基士的儿子怎么啦?扫罗也成了先知了吗?”
11 Todos os que já o conheciam, vendo que ele profetizava com os profetas, perguntavam uns aos outros: — Que é isso que aconteceu com o filho de Quis? Está também Saul entre os profetas?
12 一个当地人说∶“否则谁来做他们的父呢?”于是,流传下一句俗语∶“扫罗也成了先知了吗?”
12 Então um homem do lugar perguntou: — E quem é o pai dos outros? Por isso surgiu este provérbio: “Está também Saul entre os profetas?”
13 扫罗说完预言,登上丘坛。
13 E, depois de profetizar, Saul seguiu para o alto do monte.
14 扫罗的叔叔问扫罗和他的仆人∶“你们到哪儿去了?”
14 O tio de Saul perguntou a ele e ao seu servo: — Aonde vocês foram? Saul respondeu: — Fomos procurar as jumentas e, quando vimos que não apareciam, fomos falar com Samuel.
15 扫罗的叔叔说∶“告诉我,撒母耳对你们说了些什么?”
15 Então o tio de Saul disse: — Conte-me, por favor, o que Samuel disse a vocês.
16 扫罗答道∶“他肯定地告诉我们,驴已经找到了。”却没有告诉叔叔撒母耳说的有关作王的事。
16 Saul respondeu: — Ele nos disse que as jumentas tinham sido encontradas. Porém Saul não contou ao tio o que Samuel tinha dito a respeito do reino.
17 撒母耳把全体以色列人都召到米斯巴的上帝面前,
17 Samuel convocou o povo para comparecer diante do Senhor , em Mispa,
18 对他们说∶“主-以色列的上帝是这样说的∶‘我把以色列人领出埃及,把你们从埃及人和欺压你们的国家手里解救出来。’
18 e disse aos filhos de Israel: — Assim diz o
19 但你们现在却厌弃救你们脱离苦难的上帝,说∶‘求你立一个王来治理我们。’既然这样,你们就按照支派和宗族站到主的面前来吧!”
19 Mas hoje vocês rejeitaram o seu Deus, que os livrou de todos os seus males e trabalhos. Vocês lhe disseram: ‘Não! Queremos um rei sobre nós.’ Agora, pois, reúnam-se diante do Senhor , por tribos e grupos de milhares.”
20 撒母耳把所有的支派都带上来;便雅悯支派被选中了。
20 Samuel fez com que todas as tribos se aproximassem, e a tribo sorteada foi a de Benjamim.
21 他把便雅悯支派的各宗族依次带上来,玛特利宗族被选中了;最后,基士的儿子扫罗被选中了。
21 Então Samuel chamou a tribo de Benjamim pelas suas famílias, e foi indicada a família de Matri. E da família de Matri foi indicado Saul, filho de Quis. Mas, quando o procuraram, não puderam encontrá-lo.
22 于是,他们求问主,说∶“这人到这儿来了吗?”
22 Então perguntaram ao Senhor se aquele homem já havia chegado ali. E o Senhor respondeu: — Ele está aí escondido entre a bagagem.
23 人们跑去把扫罗领了出来;他站在人群中间,比别的人都高出一头。
23 Então correram e o tiraram de lá. Ele ficou em pé no meio do povo, e era o mais alto de todos; dos ombros para cima, ele sobressaía a todo o povo.
24 撒母耳对全体民众说∶“看见主拣选的这个人了吗?没有一个人能跟他相比。”
24 Então Samuel disse a todo o povo: — Vocês estão vendo quem o Então todo o povo começou a gritar: — Viva o rei!
25 撒母耳向民众讲解了国法,并记录成书,放在主的面前。然后,撒母耳解散了民众,让他们各回家乡。
25 Samuel explicou ao povo o direito do reino, escreveu-o num livro e o pôs diante do Senhor . Então Samuel despediu todo o povo, cada um para sua casa.
26 扫罗也返回基比亚的家,一些被上帝感动的勇士簇拥着他;
26 Também Saul foi para a sua casa, em Gibeá. Com ele foi uma tropa de homens cujo coração Deus havia tocado.
27 但也有一些好生是非的人说∶“这人怎么能救我们?”他们瞧不起扫罗,也不向他送礼。扫罗并不理会。
27 Mas alguns homens malignos disseram: — Como poderá este homem nos salvar? E o desprezaram e não lhe trouxeram presentes. Mas Saul se fez de surdo.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Samuel 10, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.