1 Reis 7

圣 经 普通话本 (CMN2006) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 所罗门用十三年的时间为自己建造了王宫。
1 Salomão também construiu para si um palácio e levou treze anos para terminá-lo.
2 他造的黎巴嫩林宫长五十二点五米,宽二十六点二米,高十五点七米,齐整的香柏木梁由三排香柏木的柱子支撑,
2 Um dos edifícios que Salomão construiu se chamava Palácio da Floresta do Líbano. Media 45 metros de comprimento, 22,5 metros de largura e 13,5 metros de altura. Nele havia quatro fileiras de colunas de cedro, com grandes vigas de cedro assentadas sobre as colunas.
3 梁安放在柱子上,每排十五根,共四十五根;梁上覆以香柏木为顶。
3 O teto do salão era de cedro e ficava acima das vigas, que eram sustentadas por colunas. Havia 45 vigas, dispostas em três fileiras com 15 vigas em cada uma.
4 窗户高达三层,窗与窗彼此相对。
4 Em cada lado do longo salão havia três fileiras de janelas, uma de frente para a outra.
5 所有的门口都有方形的门框,分为三道,彼此相对。
5 Todas as portas e suas vergas tinham batentes retangulares e eram dispostas de três em três, uma de frente para a outra.
6 所罗门又造了一个长二十六点二米、宽十五点七米的柱廊,柱廊的前面是一个门廊,门廊外有柱子和飞檐。
6 Salomão também construiu o Salão das Colunas, que media 22,5 metros de comprimento e 13,5 metros de largura. Tinha na frente uma varanda com colunas e uma cobertura acima delas.
7 所罗门又造了王殿,也就是议事殿,在那里计议朝政。王殿从地板到天花板全部以香柏木装贴。
7 Salomão construiu ainda a sala do trono, conhecida como Salão do Julgamento, onde se sentava para ouvir as questões a serem julgadas. A sala era revestida de madeira de cedro desde o piso até o teto.
8 所罗门的寝宫位于后部,其规格设计与王殿基本相同。所罗门还按同样的规格设计为所娶的法老的女儿另造了一宫。
8 A residência onde ele morava ficava em torno de um pátio atrás do Salão do Julgamento e era construída da mesma forma. Ele também construiu uma residência semelhante para a filha do faraó, com quem havia se casado.
9 所有这些建筑,从外围到大院,从地基石到檐石,都是用凿成一定大小又用锯平整过内外表面的高质量的石块建造的。
9 Todos esses edifícios foram construídos com grandes blocos de pedra de alta qualidade, cortados na medida exata de todos os lados, do alicerce até o beiral do telhado, desde o lado externo até o grande pátio.
10 地基是用高质量的大石块铺成的,这些石块的尺寸有的长五点二五米,有的长四点二米,
10 Algumas das grandes pedras do alicerce mediam 4,5 metros por 3,6 metros.
11 上面再安放凿成一定大小的高品质的石料和香柏木梁。
11 Por cima dos alicerces foram colocados blocos de pedra de alta qualidade, cortados sob medida, e vigas de cedro.
12 大院由三层修整过的石块和一层整齐的香柏木梁构成的墙围成,与环绕内殿及其门廊的内院相同。
12 As paredes do grande pátio foram construídas com uma camada de vigas de cedro entre cada três camadas de pedras cortadas, como as paredes do pátio interno do templo do S enhor , com sua sala de entrada.
13 所罗门王派人到推罗把户兰召了来。
13 O rei Salomão mandou que viesse de Tiro um homem chamado Hirão.
14 户兰的母亲是拿弗他利支派的一个寡妇,父亲是推罗人,是个铜匠。户兰擅长制作各种铜器,技艺高超。他来见所罗门王,承担了所有指定给他的工作。
14 Ele era israelita por parte de mãe, uma viúva da tribo de Naftali, e seu pai, originário de Tiro, havia sido artífice em bronze. Hirão era extremamente hábil e talentoso em qualquer obra em bronze e veio realizar todo o trabalho com metais para o rei Salomão.
15 户兰铸造了两根铜柱,每根高九点四米,周长六点三米,柱子是空心的,金属厚八厘米。
15 Hirão fundiu duas colunas de bronze, cada uma com 8,1 metros de altura e 5,4 metros de circunferência.
16 又铸了两个铜柱头,安放在柱顶上,每个柱头高二点六米,
16 Para o alto das colunas, fundiu capitéis de bronze, com 2,25 metros de altura cada um.
17 上面悬垂着由交织的链子组成的网络,每个柱头上有七个。
17 Cada capitel era enfeitado com sete conjuntos de correntes entrelaçadas.
18 围绕网络户兰制作了两排石榴,用来装饰柱头,两个柱头都是如此。
18 Para enfeitar os capitéis no alto das colunas, fez duas fileiras de romãs ao redor desses conjuntos de correntes.
19 柱顶上的柱头是百合花形状的,高二点六米。
19 Os capitéis no alto das colunas da sala de entrada tinham forma de lírios e mediam 1,8 metro de altura.
20 每根柱子的柱头上,在碗状部分上边紧挨网络的地方环绕着数行石榴,共有二百颗。
20 Nos capitéis das duas colunas havia duzentas romãs dispostas em duas fileiras, perto da superfície arredondada e do conjunto de correntes entrelaçadas.
21 户兰把这两根柱子立在圣殿的柱廊里,南边的一根命名为雅斤,北边的一根命名为波阿斯,
21 Hirão colocou as colunas na entrada do templo, uma à direita e outra à esquerda. À que estava à direita deu o nome de Jaquim; e à outra, à esquerda, deu o nome de Boaz.
22 柱头都是百合花形状的。有关柱子的工程就此完成。
22 Os capitéis no alto das colunas tinham a forma de lírios. E assim foi terminada a obra das colunas.
23 户兰又铸了一个巨大的铜缸,称之为“海”。铜海是园形的,高二点六米,直径五点二米,周长十五点七米。
23 Depois, Hirão fundiu um grande tanque redondo, que chamaram de Mar. O tanque media 4,5 metros de uma borda à outra, 2,25 metros de profundidade e 13,5 metros de circunferência.
24 在铜海的边口下面环绕分布着铜葫芦,每一点五米内十个,葫芦分为两行,与铜海铸为一体。
24 Logo abaixo da borda, tinha ao seu redor duas fileiras de frutos decorativos. Havia cerca de vinte frutos por metro em toda a circunferência, formando uma única peça de fundição com o tanque.
25 铜海安放在十二头铜牛上面,铜牛三只头朝北,三只头朝西,三只头朝南,三只头朝东。铜海在牛背上,牛尾都指向中心。
25 O tanque ficava apoiado sobre doze touros, todos voltados para fora: três voltados para o norte, três para o oeste, três para o sul e três para o leste.
26 铜海有一掌厚,铜海的边口就象杯子口,形状如开放的百合花。铜海的容积约为四万四千公升。
26 As paredes do tanque tinham 8 centímetros de espessura, e sua borda se projetava para fora como uma taça, semelhante a um lírio. Tinha capacidade para cerca de 42 mil litros de água.
27 户兰还造了十个可以移动的铜底座,每个底座长二点一米,宽二点一米,高一点五米。
27 Hirão também fez dez bases móveis de bronze para levar água. Cada uma media 1,8 metro de comprimento, 1,8 metro de largura e 1,35 metro de altura.
28 — ausente —
28 Foram construídos com painéis laterais presos com travessões.
29 — ausente —
29 Tanto os painéis como os travessões eram enfeitados com entalhes de leões, bois e querubins. Acima e abaixo dos leões e bois havia guirlandas decorativas.
30 每个底座有四个带铜轴的铜轮子,还有一个安放在四根支柱上的盆,支柱的四周也都有螺旋形状的图案。
30 Cada uma das bases tinha quatro rodas de bronze e eixos de bronze. Nos cantos das bases, havia suportes para as pias de bronze; os suportes eram decorados, de cada lado, com entalhes de guirlandas.
31 底座上有一个开口,里面有一个五十二厘米深的园形框架。开口是园形的,直径为七十八厘米,开口的周围雕刻着图案,底座的嵌板是方的,不是园的。
31 Na parte superior de cada base havia um encaixe redondo para a bacia. Projetava-se 45 centímetros acima da parte superior da base, como um pedestal redondo, e sua abertura tinha 67,5 centímetros de um lado ao outro; do lado de fora, era enfeitada com entalhes de guirlandas. Os painéis das bases eram quadrados, e não redondos.
32 嵌板的下面是四只轮子,轮轴固定在底座上。轮子的直径为七十八厘米。
32 Sob os painéis ficavam as quatro rodas ligadas aos eixos que haviam sido fundidos como parte da base. As rodas tinham 67,5 centímetros de diâmetro
33 轮子的制作方法与战车的轮子大致相同,轮轴、轮缘、轮辐、轮毂都是铜铸的。
33 e eram semelhantes a rodas de carros de guerra. Os eixos, raios, aros e cubos das rodas eram todos de bronze fundido.
34 每个底座有四个把手,分别从底座的四角探出。
34 Em cada um dos quatro cantos da base havia alças, que também eram fundidas como parte da estrutura.
35 底座的顶部有一个半米高的园环支架。支柱和嵌板都与底座的顶部相接。
35 Em volta da parte superior de cada base havia uma borda com 22,5 centímetros de largura. Os suportes nos cantos e os painéis laterais eram fundidos com a base, como se fossem uma só peça.
36 户兰在支架和嵌板表面凡是能利用的地方都刻上了基路伯、狮子和棕榈树的图案,周围还刻上了螺旋图案。
36 Entalhes de querubins, leões e palmeiras enfeitavam os painéis e os suportes nos cantos em todos os espaços disponíveis, e havia guirlandas ao redor de tudo.
37 以上是户兰制作这十个底座的方法。十个底座都是在同一个模子里铸成的,大小和形状完全相同。
37 As dez bases tinham todas o mesmo tamanho e foram feitas iguais, cada uma fundida no mesmo molde.
38 户兰又造了十个铜盆,每个容积约为八百八十公升,直径约二点一米。十个盆分别安放在十个底座上。
38 Hirão também fez dez pias menores de bronze, uma para cada base móvel. Cada pia media 1,8 metro de diâmetro e tinha capacidade para cerca de 840 litros de água.
39 户兰把五个盆放在圣殿的南面,另五个放在北面。铜海放在圣殿南侧的东南角上。
39 Ele colocou cinco bases do lado sul do templo e cinco do lado norte. O grande tanque de bronze chamado Mar foi colocado perto do canto sudeste do templo.
40 户兰还造了锅、铲子和盘子。
40 Também fez as bacias, pás e tigelas necessárias. Assim, Hirão terminou tudo que o rei Salomão havia ordenado que ele fizesse para o templo do S
41 两根铜柱;
41 as duas colunas; os dois capitéis em forma de taça no alto das colunas; os dois conjuntos de correntes entrelaçadas que enfeitavam os capitéis;
42 装在两组网络上的四百个石榴(每组网络两行石榴,用以装饰柱顶上的碗状柱头);
42 as quatrocentas romãs penduradas nas correntes nos capitéis (duas fileiras de romãs para cada conjunto de correntes que enfeitavam os capitéis no alto das colunas);
43 十个底座和安在底座上的十个盆;
43 as dez bases móveis para levar água com as dez pias;
44 铜海和驮铜海的十二头铜牛;
44 o Mar e os doze bois debaixo dele;
45 锅、铲子和盘子。
45 os baldes das cinzas, as pás e as tigelas. Hirão fez todos esses objetos de bronze polido para o templo do S
46 王命人在疏割和撒拉但之间的约旦平原上用泥模铸成了这些东西。
46 O rei ordenou que fossem fundidos em moldes de barro no vale do Jordão, entre Sucote e Zaretã.
47 这些东西所罗门都没有过称,因为数量太多了,所以总用铜量无法可查。
47 Salomão não pesou todos esses objetos, porque eram muitos; o peso do bronze não pôde ser medido.
48 所罗门还造了圣殿内的所有摆设,包括:
48 Salomão também fez toda a mobília do templo do S enhor : o altar de ouro; a mesa de ouro para os pães da presença;
49 纯金制的灯台(位于内殿的前面,左右各五个);
49 os candelabros de ouro maciço, cinco do lado direito e cinco do lado esquerdo, em frente ao lugar santíssimo; os enfeites de flores, as lâmpadas e as tenazes, todos de ouro;
50 纯金的盘、蜡剪、杯、平盘、香炉;
50 os baldes pequenos, os cortadores de pavio, as tigelas, as colheres e os incensários, todos de ouro maciço; as dobradiças das portas de entrada para o lugar santíssimo e do salão principal do templo, revestidas com ouro.
51 所罗门王完成了圣殿的工程之后,就把他父亲大卫奉献的金银和各种器具都搬进了圣殿的库房里。
51 Assim, o rei Salomão concluiu toda a sua obra no templo do S enhor . Então trouxe todos os presentes que seu pai, Davi, havia consagrado — a prata, o ouro e os diversos objetos — e os guardou na tesouraria do templo do S enhor .

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Reis 7, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.