1 Reis 7

圣 经 普通话本 (CMN2006) vs NAA

Sair da comparação
NAA Nova Almeida Atualizada 2017
1 所罗门用十三年的时间为自己建造了王宫。
1 Salomão construiu o seu palácio e levou treze anos para concluí-lo.
2 他造的黎巴嫩林宫长五十二点五米,宽二十六点二米,高十五点七米,齐整的香柏木梁由三排香柏木的柱子支撑,
2 Ele construiu a Casa do Bosque do Líbano, de quarenta e quatro metros de comprimento, vinte e dois de largura e treze e meio de altura, sobre quatro fileiras de colunas de cedro e vigas de cedro sobre as colunas.
3 梁安放在柱子上,每排十五根,共四十五根;梁上覆以香柏木为顶。
3 A cobertura era de cedro, abrangendo as câmaras laterais em número de quarenta e cinco, apoiadas em colunas, distribuídas em três fileiras de quinze.
4 窗户高达三层,窗与窗彼此相对。
4 Havia janelas em três fileiras, uma em frente das outras, agrupadas de três em três.
5 所有的门口都有方形的门框,分为三道,彼此相对。
5 Todas as portas e janelas eram quadradas, ficando umas em frente das outras em três fileiras.
6 所罗门又造了一个长二十六点二米、宽十五点七米的柱廊,柱廊的前面是一个门廊,门廊外有柱子和飞檐。
6 Depois, fez o Salão das Colunas, de vinte e dois metros de comprimento e treze e meio de largura. Havia um pórtico de colunas diante dele, e uma área coberta na frente do pórtico.
7 所罗门又造了王殿,也就是议事殿,在那里计议朝政。王殿从地板到天花板全部以香柏木装贴。
7 Também fez a Sala do Trono, a saber, a Sala do Julgamento, onde Salomão julgava. Ela era revestida de cedro desde o chão até o teto.
8 所罗门的寝宫位于后部,其规格设计与王殿基本相同。所罗门还按同样的规格设计为所娶的法老的女儿另造了一宫。
8 A casa, em que haveria de morar, ele fez em outro pátio, atrás da Sala do Trono, e era uma obra semelhante à anterior. Salomão também fez uma casa semelhante à Sala do Trono para a filha de Faraó, que havia tomado por mulher.
9 所有这些建筑,从外围到大院,从地基石到檐石,都是用凿成一定大小又用锯平整过内外表面的高质量的石块建造的。
9 Todas estas construções eram de pedras valiosas, cortadas sob medida, serradas para o lado de dentro e para o lado de fora; e isto desde os alicerces até as beiras do teto, e por fora até o átrio maior.
10 地基是用高质量的大石块铺成的,这些石块的尺寸有的长五点二五米,有的长四点二米,
10 Os alicerces eram de pedras valiosas, pedras grandes; pedras de quatro metros e meio e pedras de três metros e meio;
11 上面再安放凿成一定大小的高品质的石料和香柏木梁。
11 por cima delas, pedras valiosas, cortadas sob medida, e cedros.
12 大院由三层修整过的石块和一层整齐的香柏木梁构成的墙围成,与环绕内殿及其门廊的内院相同。
12 Ao redor do grande átrio, havia três fileiras de pedras cortadas e uma fileira de vigas de cedro; assim era também o átrio interior da Casa do Senhor e o pórtico daquela casa.
13 所罗门王派人到推罗把户兰召了来。
13 O rei Salomão enviou mensageiros que trouxessem de Tiro um homem chamado Hirão.
14 户兰的母亲是拿弗他利支派的一个寡妇,父亲是推罗人,是个铜匠。户兰擅长制作各种铜器,技艺高超。他来见所罗门王,承担了所有指定给他的工作。
14 Ele era filho de uma viúva, da tribo de Naftali, e o pai dele, já falecido, era um homem de Tiro que trabalhava em bronze. Hirão era cheio de sabedoria, de entendimento e de ciência para fazer todo tipo de trabalho em bronze. Ele se apresentou ao rei Salomão e fez toda a sua obra.
15 户兰铸造了两根铜柱,每根高九点四米,周长六点三米,柱子是空心的,金属厚八厘米。
15 Hirão fundiu duas colunas de bronze. A altura de cada uma era de oito metros, e um fio de cinco metros e quarenta era a medida de sua circunferência.
16 又铸了两个铜柱头,安放在柱顶上,每个柱头高二点六米,
16 Também fez dois capitéis de bronze para pôr sobre o alto das colunas. A altura de cada um deles era de dois metros e vinte.
17 上面悬垂着由交织的链子组成的网络,每个柱头上有七个。
17 Havia obra de rede e ornamentos torcidos em forma de corrente, para os capitéis que estavam sobre o alto das colunas; sete para um capitel e sete para o outro.
18 围绕网络户兰制作了两排石榴,用来装饰柱头,两个柱头都是如此。
18 Fez também romãs em duas fileiras por cima de uma das obras de rede, para cobrir o capitel no alto da coluna; o mesmo fez com o outro capitel.
19 柱顶上的柱头是百合花形状的,高二点六米。
19 Os capitéis que estavam no alto das colunas tinham o formato de lírios, como na Sala do Trono, e tinham um metro e oitenta de altura.
20 每根柱子的柱头上,在碗状部分上边紧挨网络的地方环绕着数行石榴,共有二百颗。
20 Perto do bojo, próximo à obra de rede, os capitéis que estavam no alto das duas colunas tinham duzentas romãs, dispostas em fileiras ao redor, sobre um e outro capitel.
21 户兰把这两根柱子立在圣殿的柱廊里,南边的一根命名为雅斤,北边的一根命名为波阿斯,
21 Depois, levantou as colunas no pórtico do templo. Tendo levantado a coluna da direita, deu-lhe o nome de Jaquim; e, tendo levantado a coluna da esquerda, deu-lhe o nome de Boaz.
22 柱头都是百合花形状的。有关柱子的工程就此完成。
22 No alto das colunas estava a obra na forma de lírios. E, assim, foi terminado o trabalho das colunas.
23 户兰又铸了一个巨大的铜缸,称之为“海”。铜海是园形的,高二点六米,直径五点二米,周长十五点七米。
23 Hirão fez também o mar de fundição, redondo, de quatro metros e meio de uma borda até a outra, e de dois metros e vinte de altura; e um fio de treze metros e meio era a medida de sua circunferência.
24 在铜海的边口下面环绕分布着铜葫芦,每一点五米内十个,葫芦分为两行,与铜海铸为一体。
24 Por baixo da sua borda, ao redor, havia ornamentos em forma de cabaças, dez a cada meio metro; estavam em duas fileiras, fundidas quando se fundiu o mar de fundição.
25 铜海安放在十二头铜牛上面,铜牛三只头朝北,三只头朝西,三只头朝南,三只头朝东。铜海在牛背上,牛尾都指向中心。
25 O mar de fundição se apoiava sobre doze touros de bronze. Três olhavam para o norte; três, para o oeste; três, para o sul; e três, para o leste. O mar de fundição se apoiava sobre eles, cujas partes posteriores convergiam para dentro.
26 铜海有一掌厚,铜海的边口就象杯子口,形状如开放的百合花。铜海的容积约为四万四千公升。
26 A grossura das paredes desse mar era de quatro dedos, e a sua borda, como borda de copo, era como uma flor de lírio. Nele cabiam cerca de quarenta mil litros.
27 户兰还造了十个可以移动的铜底座,每个底座长二点一米,宽二点一米,高一点五米。
27 Hirão fez também dez suportes de bronze. Cada um media um metro e oitenta de comprimento, um metro e oitenta de largura e um metro e trinta de altura.
28 — ausente —
28 Os suportes eram do seguinte modo: tinham painéis, que estavam entre molduras,
29 — ausente —
29 nos quais havia leões, bois e querubins. Nas molduras de cima e de baixo dos leões e dos bois, pendiam grinaldas decorativas.
30 每个底座有四个带铜轴的铜轮子,还有一个安放在四根支柱上的盆,支柱的四周也都有螺旋形状的图案。
30 Cada suporte tinha quatro rodas de bronze e eixos de bronze; os seus quatro pés tinham apoios debaixo da pia, apoios fundidos, e ao lado de cada um havia grinaldas decorativas.
31 底座上有一个开口,里面有一个五十二厘米深的园形框架。开口是园形的,直径为七十八厘米,开口的周围雕刻着图案,底座的嵌板是方的,不是园的。
31 A boca dos suportes estava dentro de uma guarnição que media quarenta e cinco centímetros de altura; a boca era redonda como a obra de um pedestal e tinha sessenta e sete centímetros de diâmetro. Também nela havia entalhes, e os seus painéis eram quadrados, não redondos.
32 嵌板的下面是四只轮子,轮轴固定在底座上。轮子的直径为七十八厘米。
32 As quatro rodas estavam debaixo dos painéis, e os eixos das rodas formavam uma peça com o suporte; cada roda tinha sessenta e sete centímetros de altura.
33 轮子的制作方法与战车的轮子大致相同,轮轴、轮缘、轮辐、轮毂都是铜铸的。
33 As rodas eram como as de um carro: os seus eixos, aros, raios e cubos eram todos fundidos.
34 每个底座有四个把手,分别从底座的四角探出。
34 Havia quatro apoios aos quatro cantos de cada suporte, que com este formavam uma peça.
35 底座的顶部有一个半米高的园环支架。支柱和嵌板都与底座的顶部相接。
35 No alto de cada suporte havia um cilindro de vinte e dois centímetros de altura; também, no alto de cada suporte, os apoios e painéis formavam uma só peça com ele.
36 户兰在支架和嵌板表面凡是能利用的地方都刻上了基路伯、狮子和棕榈树的图案,周围还刻上了螺旋图案。
36 Na superfície dos seus apoios e dos seus painéis, gravou querubins, leões e palmeiras, segundo o espaço de cada um, com grinaldas ao redor.
37 以上是户兰制作这十个底座的方法。十个底座都是在同一个模子里铸成的,大小和形状完全相同。
37 Deste modo, fez os dez suportes; todos tinham a mesma fundição, o mesmo tamanho e o mesmo entalhe.
38 户兰又造了十个铜盆,每个容积约为八百八十公升,直径约二点一米。十个盆分别安放在十个底座上。
38 Hirão também fez dez pias de bronze. Em cada uma cabiam cerca de oitocentos litros, e cada uma tinha um metro e oitenta de diâmetro. Sobre cada um dos dez suportes estava uma pia.
39 户兰把五个盆放在圣殿的南面,另五个放在北面。铜海放在圣殿南侧的东南角上。
39 Pôs cinco suportes à direita do templo e cinco, à esquerda; porém o mar ele pôs ao lado direito do templo, para o lado sudeste.
40 户兰还造了锅、铲子和盘子。
40 Depois Hirão fez os caldeirões, as pás e as bacias. E assim ele terminou de fazer toda a obra para o rei Salomão, para a Casa do
41 两根铜柱;
41 as duas colunas; os dois capitéis redondos que estavam no alto das duas colunas; as duas redes, para cobrirem os dois capitéis redondos que estavam no alto das colunas;
42 装在两组网络上的四百个石榴(每组网络两行石榴,用以装饰柱顶上的碗状柱头);
42 as quatrocentas romãs para as duas redes, isto é, duas fileiras de romãs para cada rede, para cobrirem os dois capitéis redondos que estavam no alto das colunas;
43 十个底座和安在底座上的十个盆;
43 os dez suportes e as dez pias sobre eles;
44 铜海和驮铜海的十二头铜牛;
44 o mar de fundição com os doze touros por baixo;
45 锅、铲子和盘子。
45 os caldeirões, as pás e as bacias. Todos estes utensílios que Hirão fez para o rei Salomão, para a Casa do
46 王命人在疏割和撒拉但之间的约旦平原上用泥模铸成了这些东西。
46 O rei os fez fundir em terra barrenta, na planície do Jordão, entre Sucote e Zaretã.
47 这些东西所罗门都没有过称,因为数量太多了,所以总用铜量无法可查。
47 Salomão deixou de pesar todos os utensílios devido ao seu excessivo número, não se verificando, portanto, o peso do bronze.
48 所罗门还造了圣殿内的所有摆设,包括:
48 Salomão também mandou fazer todos os utensílios do Santo Lugar do Senhor : o altar de ouro e a mesa de ouro, sobre a qual estavam os pães da proposição;
49 纯金制的灯台(位于内殿的前面,左右各五个);
49 os candelabros de ouro finíssimo, cinco à direita e cinco à esquerda, diante do Santo dos Santos; as flores, as lâmpadas e as tesouras de cortar pavios, também de ouro;
50 纯金的盘、蜡剪、杯、平盘、香炉;
50 também as taças, os apagadores, as bacias, os recipientes para incenso e os braseiros, de ouro finíssimo; as dobradiças para as portas da casa interior, que é o Santo dos Santos, e as das portas do Santo Lugar do templo, também de ouro.
51 所罗门王完成了圣殿的工程之后,就把他父亲大卫奉献的金银和各种器具都搬进了圣殿的库房里。
51 Quando o rei Salomão terminou toda a obra que fez para a Casa do Senhor , trouxe as coisas que Davi, seu pai, havia dedicado: a prata, o ouro e os utensílios. Salomão pôs tudo isso entre os tesouros da Casa do Senhor .

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Reis 7, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.