1 Reis 7
圣 经 普通话本 (CMN2006) vs ARIB
1 所罗门用十三年的时间为自己建造了王宫。
1 Salomão edificou também a sua casa, levando treze anos para acabá-la.
2 他造的黎巴嫩林宫长五十二点五米,宽二十六点二米,高十五点七米,齐整的香柏木梁由三排香柏木的柱子支撑,
2 Edificou ainda a casa do bosque de Líbano, de cem côvados de comprimento, cinqüenta de largura e trinta de altura, sobre quatro ordens de colunas de cedros, e vigas de cedro sobre as colunas.
3 梁安放在柱子上,每排十五根,共四十五根;梁上覆以香柏木为顶。
3 E por cima estava coberta de cedro sobre as câmaras, que estavam sobre quarenta e cinco colunas, quinze em cada ordem.
4 窗户高达三层,窗与窗彼此相对。
4 E havia três ordens de janelas, e uma janela estava defronte da outra janela, em três fileiras.
5 所有的门口都有方形的门框,分为三道,彼此相对。
5 Todas as portas e esquadrias eram quadradas; e uma janela estava defronte da outra, em três fileiras.
6 所罗门又造了一个长二十六点二米、宽十五点七米的柱廊,柱廊的前面是一个门廊,门廊外有柱子和飞檐。
6 Depois fez um pórtico de colunas, de cinqüenta côvados de comprimento e trinta de largura; e defronte dele outro pórtico, com suas respectivas colunas e degraus.
7 所罗门又造了王殿,也就是议事殿,在那里计议朝政。王殿从地板到天花板全部以香柏木装贴。
7 Também fez o pórtico para o trono onde julgava, isto é, o pórtico do juízo, o qual era coberto de cedro desde o soalho até o teto.
8 所罗门的寝宫位于后部,其规格设计与王殿基本相同。所罗门还按同样的规格设计为所娶的法老的女儿另造了一宫。
8 E em sua casa, em que morava, havia outro átrio por dentro do pórtico, de obra semelhante à deste; também para a filha de Faraó, que ele tomara por mulher, fez uma casa semelhante àquele pórtico.
9 所有这些建筑,从外围到大院,从地基石到檐石,都是用凿成一定大小又用锯平整过内外表面的高质量的石块建造的。
9 Todas estas casas eram de pedras de grande preço, cortadas sob medida, tendo as suas faces por dentro e por fora serradas à serra; e isto desde o fundamento até as beiras do teto, e por fora até o grande átrio.
10 地基是用高质量的大石块铺成的,这些石块的尺寸有的长五点二五米,有的长四点二米,
10 Os fundamentos eram de pedras de grande preço, pedras grandes, de dez e de oito côvados,
11 上面再安放凿成一定大小的高品质的石料和香柏木梁。
11 e por cima delas havia pedras de grande preço, lavradas sob medida, e madeira de cedro.
12 大院由三层修整过的石块和一层整齐的香柏木梁构成的墙围成,与环绕内殿及其门廊的内院相同。
12 O átrio grande tinha em redor três ordens de pedras lavradas, com uma ordem de vigas de cedro; assim era também o átrio interior da casa do Senhor e o pórtico da casa.
13 所罗门王派人到推罗把户兰召了来。
13 O rei Salomão mandou trazer de Tiro a Hirão.
14 户兰的母亲是拿弗他利支派的一个寡妇,父亲是推罗人,是个铜匠。户兰擅长制作各种铜器,技艺高超。他来见所罗门王,承担了所有指定给他的工作。
14 Era ele filho de uma viúva, da tribo de Naftali, e fora seu pai um homem de Tiro, que trabalhava em bronze; ele era cheio de sabedoria, de entendimento e de ciência para fazer toda sorte de obras de bronze. Este veio ter com o rei Salomão, e executou todas as suas obras.
15 户兰铸造了两根铜柱,每根高九点四米,周长六点三米,柱子是空心的,金属厚八厘米。
15 Formou as duas colunas de bronze; a altura de cada coluna era de dezoito côvados; e um fio de doze côvados era a medida da circunferência de cada uma das colunas;
16 又铸了两个铜柱头,安放在柱顶上,每个柱头高二点六米,
16 também fez dois capitéis de bronze fundido para pôr sobre o alto das colunas; de cinco côvados era a altura dum capitel, e de cinco côvados também a altura do outro.
17 上面悬垂着由交织的链子组成的网络,每个柱头上有七个。
17 Havia redes de malha, e grinaldas entrelaçadas, para os capitéis que estavam sobre o alto das colunas: sete para um capitel e sete para o outro.
18 围绕网络户兰制作了两排石榴,用来装饰柱头,两个柱头都是如此。
18 Assim fez as colunas; e havia duas fileiras de romãs em redor sobre uma rede, para cobrir os capitéis que estavam sobre o alto das colunas; assim fez com um e outro capitel.
19 柱顶上的柱头是百合花形状的,高二点六米。
19 Os capitéis que estavam sobre o alto das colunas, no pórtico, figuravam lírios, e eram de quatro côvados.
20 每根柱子的柱头上,在碗状部分上边紧挨网络的地方环绕着数行石榴,共有二百颗。
20 Os capitéis, pois, sobre as duas colunas estavam também justamente em cima do bojo que estava junto à rede; e havia duzentas romãs, em fileiras em redor, sobre um e outro capitel.
21 户兰把这两根柱子立在圣殿的柱廊里,南边的一根命名为雅斤,北边的一根命名为波阿斯,
21 Depois levantou as colunas no pórtico do templo; levantando a coluna direita, pôs-lhe o nome de Jaquim; e levantando a coluna esquerda, pôs-lhe o nome de Boaz.
22 柱头都是百合花形状的。有关柱子的工程就此完成。
22 Sobre o alto das colunas estava a obra de lírios. E assim se acabou a obra das colunas.
23 户兰又铸了一个巨大的铜缸,称之为“海”。铜海是园形的,高二点六米,直径五点二米,周长十五点七米。
23 Fez também o mar de fundição; era redondo e media dez côvados duma borda à outra, cinco côvados de altura e trinta de circunferência.
24 在铜海的边口下面环绕分布着铜葫芦,每一点五米内十个,葫芦分为两行,与铜海铸为一体。
24 Por baixo da sua borda em redor havia betões que o cingiam, dez em cada côvado, cercando aquele mar em redor; duas eram as fileiras destes botões, fundidas juntamente com o mar.
25 铜海安放在十二头铜牛上面,铜牛三只头朝北,三只头朝西,三只头朝南,三只头朝东。铜海在牛背上,牛尾都指向中心。
25 E firmava-se sobre doze bois, três dos quais olhavam para o norte, três para o ocidente, três para o sul e três para o oriente; e o mar descansava sobre eles, e as partes posteriores deles estavam para a banda de dentro.
26 铜海有一掌厚,铜海的边口就象杯子口,形状如开放的百合花。铜海的容积约为四万四千公升。
26 A sua grossura era de três polegadas, e a borda era como a de um copo, como flor de lírio; ele levava dois mil batos.
27 户兰还造了十个可以移动的铜底座,每个底座长二点一米,宽二点一米,高一点五米。
27 Fez também as dez bases de bronze; cada uma tinha quatro côvados de comprimento, quatro de largura e três de altura.
28 — ausente —
28 E a estrutura das bases era esta: tinham elas almofadas, as quais estavam entre as junturas;
29 — ausente —
29 e sobre as almofadas que estavam entre as junturas havia leões, bois, e querubins, bem como os havia sobre as junturas em cima; e debaixo dos leões e dos bois havia grinaldas pendentes.
30 每个底座有四个带铜轴的铜轮子,还有一个安放在四根支柱上的盆,支柱的四周也都有螺旋形状的图案。
30 Cada base tinha quatro rodas de bronze, e eixos de bronze; e os seus quatro cantos tinham suportes; debaixo da pia estavam estes suportes de fundição, tendo eles grinaldas de cada lado.
31 底座上有一个开口,里面有一个五十二厘米深的园形框架。开口是园形的,直径为七十八厘米,开口的周围雕刻着图案,底座的嵌板是方的,不是园的。
31 A sua boca, dentro da coroa, e em cima, era de um côvado; e era redonda segundo a obra dum pedestal, de côvado e meio; e também sobre a sua boca havia entalhes, e as suas almofadas eram quadradas, não redondas.
32 嵌板的下面是四只轮子,轮轴固定在底座上。轮子的直径为七十八厘米。
32 As quatro rodas estavam debaixo das almofadas, e os seus eixos estavam na base; e era a altura de cada roda de côvado e meio.
33 轮子的制作方法与战车的轮子大致相同,轮轴、轮缘、轮辐、轮毂都是铜铸的。
33 O feitio das rodas era como o de uma roda de carro; seus eixos, suas cambas, seus raios e seus cubos, todos eram fundidos.
34 每个底座有四个把手,分别从底座的四角探出。
34 Havia quatro suportes aos quatro cantos de cada base, os quais faziam parte da própria base.
35 底座的顶部有一个半米高的园环支架。支柱和嵌板都与底座的顶部相接。
35 No alto de cada base havia um cinto redondo, de meio côvado de altura; também sobre o topo de cada base havia esteios e almofadas que faziam parte dela.
36 户兰在支架和嵌板表面凡是能利用的地方都刻上了基路伯、狮子和棕榈树的图案,周围还刻上了螺旋图案。
36 E nas placas dos seus esteios e nas suas almofadas lavrou querubins, leões e palmas, segundo o espaço que havia em cada uma, com grinaldas em redor.
37 以上是户兰制作这十个底座的方法。十个底座都是在同一个模子里铸成的,大小和形状完全相同。
37 Deste modo fez as dez bases: todas com a mesma fundição, a mesma medida e o mesmo entalhe.
38 户兰又造了十个铜盆,每个容积约为八百八十公升,直径约二点一米。十个盆分别安放在十个底座上。
38 Também fez dez pias de bronze; em cada uma cabiam quarenta batos, e cada pia era de quatro côvados; e cada uma delas estava sobre uma das dez bases.
39 户兰把五个盆放在圣殿的南面,另五个放在北面。铜海放在圣殿南侧的东南角上。
39 E pôs cinco bases à direita da casa, e cinco à esquerda; porém o mar pôs ao lado direito da casa para a banda do oriente, na direção do sul.
40 户兰还造了锅、铲子和盘子。
40 Hirão fez também as caldeiras, as pás e as bacias; assim acabou de fazer toda a obra que executou para o rei Salomão, para a casa do Senhor,
41 两根铜柱;
41 a saber: as duas colunas, os globos dos capitéis que estavam sobre o alto das colunas, e as duas redes para cobrir os dois globos dos capitéis que estavam sobre o alto das colunas,
42 装在两组网络上的四百个石榴(每组网络两行石榴,用以装饰柱顶上的碗状柱头);
42 e as quatrocentas romãs para as duas redes, a saber, duas carreiras de romãs para cada rede, para cobrirem os dois globos dos capitéis que estavam em cima das colunas;
43 十个底座和安在底座上的十个盆;
43 as dez bases, e as dez pias sobre as bases;
44 铜海和驮铜海的十二头铜牛;
44 o mar, e os doze bois debaixo do mesmo;
45 锅、铲子和盘子。
45 as caldeiras, as pás e as bacias; todos estes objetos que Hirão fez para o rei Salomão, para a casa do Senhor, eram de bronze polido.
46 王命人在疏割和撒拉但之间的约旦平原上用泥模铸成了这些东西。
46 O rei os fez fundir na planície do Jordão, num terreno argiloso que havia entre Sucote e Zaretã.
47 这些东西所罗门都没有过称,因为数量太多了,所以总用铜量无法可查。
47 E Salomão deixou de pesar esses objetos devido ao seu excessivo número; não se averiguou o peso do bronze.
48 所罗门还造了圣殿内的所有摆设,包括:
48 Também fez Salomão todos os utensílios para a casa do Senhor: o altar de ouro, e a mesa de ouro, sobre a qual estavam os pães da proposição;
49 纯金制的灯台(位于内殿的前面,左右各五个);
49 os castiçais, cinco à direita e cinco esquerda, diante do oráculo, de ouro puro; as flores, as lâmpadas e as tenazes, também de ouro;
50 纯金的盘、蜡剪、杯、平盘、香炉;
50 e as taças, as espevitadeiras, as bacias, as colheres e os braseiros, de ouro puro; e os gonzos para as portas da casa interior, para o lugar santíssimo, e os das portas da casa, isto é, do templo, também de ouro.
51 所罗门王完成了圣殿的工程之后,就把他父亲大卫奉献的金银和各种器具都搬进了圣殿的库房里。
51 Assim se acabou toda a obra que o rei Salomão fez para a casa do Senhor. Então trouxe Salomão as coisas que seu pai Davi tinha consagrado, a saber, a prata, o ouro e os vasos; e os depositou nos tesouros da casa do senhor.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Reis 7, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.