1 Reis 5
圣 经 普通话本 (CMN2006) vs BKJ
1 推罗王希兰一向与大卫王关系和睦,他得到所罗门受膏继位为王的消息,就派特使来谒见所罗门。
1 E Hirão, o rei de Tiro, enviou os seus servos até Salomão; porque ele havia ouvido que lhe haviam ungido rei no lugar do seu pai; porquanto Hirão sempre teve amizade por Davi.
2 所罗门也差遣人向希兰王致意∶
2 E Salomão enviou a Hirão, dizendo:
3 “你知道,以前由于四方战争不断,我父王大卫无法在主使他的仇敌都匍伏在他的脚下之前为主-他的上帝的名建造殿宇。
3 Tu sabes que Davi, o meu pai, não pôde edificar uma casa para o nome do SENHOR seu Deus, por causa das guerras que estiveram junto a ele por todos os lados, até que o SENHOR os colocou debaixo das solas dos seus pés.
4 现在,主-我的上帝赐给我四境安宁,既没有仇敌,也没有灾祸。
4 Agora, porém, o SENHOR meu Deus me deu descanso em todos os lados, de forma que não há nem adversário, nem mal que ocorra.
5 因此,我决意要为主-我的上帝的名建造一座殿宇,正如主对我的父王大卫所吩咐的那样:‘我要让你的儿子继承你的王位,他要为我的名建造殿宇。’
5 E, eis que me proponho a construir uma casa para o nome do SENHOR meu Deus, como o SENHOR falou a Davi, o meu pai, dizendo: O teu filho, sobre quem porei no teu trono, em teu lugar, ele edificará uma casa para o meu nome.
6 因此,请命人为我砍伐黎巴嫩的香柏木,我的部下会帮助他们,我也会按照你定的价格支付你的部下。你知道我们这里没有木匠象西顿人那样善于伐木。”
6 Agora, portanto, ordena que eles me cortem cedros do Líbano; e os meus servos serão com os teus servos; e a ti darei o salário dos teus servos segundo tudo o que indicares; porquanto tu sabes que não há entre nós nenhum que possa talhar a madeira com a destreza dos sidônios.
7 希兰王接到所罗门的信非常高兴,说∶“赞美主,他赐给大卫王这样一个聪慧的儿子去治理这伟大的民族。”
7 E sucedeu, quando Hirão ouviu as palavras de Salomão, que ele se regozijou grandemente, e disse: Bendito seja o SENHOR neste dia, que deu a Davi um filho sábio sobre este grande povo.
8 希兰王复函所罗门∶“我已收到你的来文,愿按陛下的要求提供香柏木和松木。
8 E Hirão enviou a Salomão, dizendo: Eu tenho considerado as coisas que enviaste para mim; e cumprirei todo o teu desejo acerca da madeira de cedro, e acerca da madeira de cipreste.
9 我的部下将把木料从黎巴嫩运到海边,扎成木筏,由海路运往你指定的地点,到那里以后再把它们拆散,由你派人取走。也望你满足我的愿望,把我的部下所需要的食物送来。”
9 Os meus servos lhes farão descer do Líbano até o mar; e eu os transportarei pelo mar em jangadas até o local que tu me indicares, e farei com que elas sejam ali descarregadas, e tu as receberás; e tu atenderás o meu desejo, ao dares alimento para a minha casa.
10 — ausente —
10 Assim, Hirão deu a Salomão árvores de cedro e de cipreste segundo todo o seu desejo.
11 — ausente —
11 E Salomão deu a Hirão vinte medidas de trigo como alimento para a sua casa, e vinte medidas de azeite puro; assim dava Salomão a Hirão ano a ano.
12 主按照他的应许赐给所罗门智慧,所罗门与希兰王立约,彼此和睦相处。
12 E o SENHOR deu sabedoria a Salomão, como lhe prometeu; e houve paz entre Hirão e Salomão; e os dois celebraram um pacto juntos.
13 所罗门从以色列各地征召了三万人服劳役,
13 E o rei Salomão levantou uma leva de gente oriunda de todo o Israel; e a leva era de trinta mil homens.
14 派他们轮流去黎巴嫩,每月一万人,一个月在黎巴嫩,两个月在家休息,亚多尼兰任劳工总管。
14 E ele os enviou para o Líbano, dez mil por mês, em alternância; um mês eles estavam no Líbano, e dois meses em casa; e Adonirão estava sobre a leva.
15 所罗门又派八万人进山凿石,七万人负责搬运,
15 E Salomão tinha setenta mil que levavam as cargas, e oitenta mil serradores nos montes;
16 三千三百人负责监督工程进度和管理工人。
16 além do chefe dos oficiais de Salomão que estavam acima do trabalho, três mil e trezentos, os quais dominavam sobre o povo que trabalhava na obra.
17 根据王的命令,人们从采石场中运出一块又一块合乎规格的巨石,为圣殿地基提供了光洁平整的石块。
17 E o rei ordenou, e trouxeram pedras grandes, pedras caras, e pedras talhadas, para a fundação da casa.
18 所罗门王和希兰王的工匠们与迦巴勒人共同为建造圣殿开凿了石块,备好了木材。
18 E os construtores de Salomão e os construtores de Hirão, talhavam tanto a elas, quanto os que preparavam as pedras quadradas; assim eles prepararam a madeira e as pedras para a construção da casa.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Reis 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.