1 Reis 5
圣 经 普通话本 (CMN2006) vs ACF
1 推罗王希兰一向与大卫王关系和睦,他得到所罗门受膏继位为王的消息,就派特使来谒见所罗门。
1 E enviou Hirão, rei de Tiro, os seus servos a Salomão (porque ouvira que ungiram a Salomão rei em lugar de seu pai), porquanto Hirão sempre tinha amado a Davi.
2 所罗门也差遣人向希兰王致意∶
2 Então Salomão mandou dizer a Hirão:
3 “你知道,以前由于四方战争不断,我父王大卫无法在主使他的仇敌都匍伏在他的脚下之前为主-他的上帝的名建造殿宇。
3 Bem sabes tu que Davi, meu pai, não pôde edificar uma casa ao nome do Senhor seu Deus, por causa da guerra com que o cercaram, até que o Senhor pôs seus inimigos debaixo das plantas dos seus pés.
4 现在,主-我的上帝赐给我四境安宁,既没有仇敌,也没有灾祸。
4 Porém agora o Senhor meu Deus me tem dado descanso de todos os lados; adversário não há, nem algum mau encontro.
5 因此,我决意要为主-我的上帝的名建造一座殿宇,正如主对我的父王大卫所吩咐的那样:‘我要让你的儿子继承你的王位,他要为我的名建造殿宇。’
5 E eis que eu intento edificar uma casa ao nome do Senhor meu Deus, como falou o Senhor a Davi, meu pai, dizendo: Teu filho, que porei em teu lugar no teu trono, ele edificará uma casa ao meu nome.
6 因此,请命人为我砍伐黎巴嫩的香柏木,我的部下会帮助他们,我也会按照你定的价格支付你的部下。你知道我们这里没有木匠象西顿人那样善于伐木。”
6 Dá ordem, pois, agora, que do Líbano me cortem cedros, e os meus servos estarão com os teus servos, e eu te darei o salário dos teus servos, conforme a tudo o que disseres; porque bem sabes tu que entre nós ninguém há que saiba cortar a madeira como os sidônios.
7 希兰王接到所罗门的信非常高兴,说∶“赞美主,他赐给大卫王这样一个聪慧的儿子去治理这伟大的民族。”
7 E aconteceu que, ouvindo Hirão as palavras de Salomão, muito se alegrou, e disse: Bendito seja hoje o Senhor, que deu a Davi um filho sábio sobre este tão grande povo.
8 希兰王复函所罗门∶“我已收到你的来文,愿按陛下的要求提供香柏木和松木。
8 E enviou Hirão a Salomão, dizendo: Ouvi o que me mandaste dizer. Eu farei toda a tua vontade acerca das madeiras de cedro e de cipreste.
9 我的部下将把木料从黎巴嫩运到海边,扎成木筏,由海路运往你指定的地点,到那里以后再把它们拆散,由你派人取走。也望你满足我的愿望,把我的部下所需要的食物送来。”
9 Os meus servos as levarão desde o Líbano até ao mar, e eu as farei conduzir em jangadas pelo mar até ao lugar que me designares, e ali as desamarrarei; e tu as tomarás; tu também farás a minha vontade, dando sustento à minha casa.
10 — ausente —
10 Assim deu Hirão a Salomão madeira de cedro e madeira de cipreste, conforme a toda a sua vontade.
11 — ausente —
11 E Salomão deu a Hirão vinte mil coros de trigo, para sustento da sua casa, e vinte coros de azeite batido; isto dava Salomão a Hirão anualmente.
12 主按照他的应许赐给所罗门智慧,所罗门与希兰王立约,彼此和睦相处。
12 Deu, pois, o Senhor a Salomão sabedoria, como lhe tinha falado; e houve paz entre Hirão e Salomão, e ambos fizeram acordo.
13 所罗门从以色列各地征召了三万人服劳役,
13 E o rei Salomão fez subir uma leva de gente dentre todo o Israel, e foi a leva de gente trinta mil homens;
14 派他们轮流去黎巴嫩,每月一万人,一个月在黎巴嫩,两个月在家休息,亚多尼兰任劳工总管。
14 E os enviava ao Líbano, cada mês, dez mil por turno; um mês estavam no Líbano, e dois meses cada um em sua casa; e Adonirão estava sobre a leva de gente.
15 所罗门又派八万人进山凿石,七万人负责搬运,
15 Tinha também Salomão setenta mil que levavam as cargas, e oitenta mil que talhavam pedras nas montanhas,
16 三千三百人负责监督工程进度和管理工人。
16 Afora os chefes dos oficiais de Salomão, que estavam sobre aquela obra, três mil e trezentos, os quais davam as ordens ao povo que fazia aquela obra.
17 根据王的命令,人们从采石场中运出一块又一块合乎规格的巨石,为圣殿地基提供了光洁平整的石块。
17 E mandou o rei que trouxessem pedras grandes, e pedras valiosas, pedras lavradas, para fundarem a casa.
18 所罗门王和希兰王的工匠们与迦巴勒人共同为建造圣殿开凿了石块,备好了木材。
18 E as lavraram os edificadores de Hirão, e os giblitas; e preparavam a madeira e as pedras para edificar a casa.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Reis 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.