1 Crônicas 28
圣 经 普通话本 (CMN2006) vs NVT
1 大卫王在耶路撒冷召见所有的以色列官长-包括各支派的行政长官、王室军队的将领、千夫长、百夫长、管理王室财产和牲畜的官员、宫廷官员、著名的勇士以及军队里的各级将领。
1 Davi convocou todos os oficiais de Israel para irem a Jerusalém: os líderes das tribos, os comandantes das divisões do exército, os generais e os capitães, os administradores das propriedades e dos rebanhos do rei, os oficiais do palácio, os guerreiros valentes, e todos os outros soldados do reino.
2 大卫王站在他们的面前,向他们宣讲∶“同胞们,我的兄弟们!请你们听一听我的心里话。我本想建造一座殿宇,安放主的约柜,充当上帝的脚凳,而且我已经为此做了准备。
2 Davi se pôs em pé e disse: “Meus irmãos e meu povo! Era meu desejo construir um templo onde a arca da aliança do S enhor , o lugar de descanso dos pés de nosso Deus, repousasse para sempre. Fiz os preparativos necessários para construí-lo,
3 但是,上帝对我说∶‘你不可以为我建造殿宇,因为你是战士,你曾使许多人流血。’
3 mas Deus me disse: ‘Você não construirá um templo em honra ao meu nome, pois é homem de guerra e derramou muito sangue’.
4 主-以色列的上帝在我的家族中选立我和我的后代作以色列的王。他在以色列中首选犹大支派,在犹大支派中选中我的家族,在我的家族中选中了我,立我作王,永远治理以色列。
4 “Contudo, o S enhor , o Deus de Israel, me escolheu dentre toda a família de meu pai para ser rei em Israel, para sempre. Escolheu a tribo de Judá para governar e, dentre as famílias de Judá, escolheu a de meu pai. Dentre os filhos de meu pai, agradou-se de me fazer rei sobre todo o Israel.
5 主赐给我许多儿子;他在这些儿子中选中了所罗门,使他登上主的国的宝座,治理以色列。
5 E, dentre os muitos filhos que o S enhor me deu, escolheu Salomão para ser meu sucessor no trono de Israel e para governar o reino do S enhor .
6 主对我说∶‘你的儿子所罗门才是为我建造圣殿的人。我已经拣选他作我的儿子,我要作他的父亲。
6 Ele me disse: ‘Seu filho Salomão construirá meu templo e meus pátios, pois eu o escolhi para ser meu filho, e eu serei seu pai.
7 如果他象现在一样继续谨守我的一切律法和命令,我将永远巩固他的王权。’
7 E, se ele continuar a obedecer a meus mandamentos e estatutos, como obedece hoje, farei seu reino durar para sempre’.
8 现在,在我们的上帝和全体以色列会众面前,我命令你们∶要谨守主-你们的上帝的所有诫命,这样你们就能拥有这块美好的土地,并把它作为永久的产业传给子孙后代。
8 “Agora, portanto, com Deus como nossa testemunha, e diante de todo o Israel, a comunidade do S enhor , eu lhes digo: tenham o cuidado de obedecer a todos os mandamentos do S enhor , seu Deus, para que continuem a possuir esta boa terra e a deixem para seus filhos como herança permanente.
9 至于你,我的儿子所罗门,你要感谢你父亲的上帝,要以虔诚的心全心全意地侍奉他。因为主鉴察我们的一切心愿,如果你寻求他,他就接纳你;如果你远离他,他就会永远遗弃你。
9 “E você, meu filho Salomão, aprenda a conhecer o Deus de seus antepassados. Sirva-o de todo o coração e com a alma alegre. Pois o S enhor vê todos os corações e conhece todos os planos e pensamentos. Se você o buscar, o encontrará. Mas, se você o abandonar, ele o rejeitará para sempre.
10 要知道,主已经拣选你为他建造圣殿,你要有信心。现在你就动工吧!”
10 Portanto, leve isto a sério. O S enhor o escolheu para construir um templo que sirva de santuário. Seja forte e faça o trabalho”.
11 大卫把建造圣殿的计划安排都告诉了所罗门,如∶环绕圣殿四周的游廊、各类建筑物、库房、上层建筑、内殿和施恩座。
11 Então Davi entregou a seu filho Salomão as plantas do templo e de tudo que ficava ao redor, incluindo a sala de entrada, os depósitos, as salas dos andares superiores, as salas internas e o lugar de expiação.
12 他也把圣灵启示他的有关院子和四周房屋的设想,以及用于储藏圣殿器具和圣化归主的圣物的库房的设想告诉了所罗门。
12 Davi também entregou a Salomão as plantas de tudo que havia planejado para os pátios do templo do S enhor , das salas externas, dos tesouros e dos depósitos para as ofertas dedicadas ao S enhor .
13 大卫又告诉他怎样组织祭司和利未人、圣殿里的各种礼仪以及供奉上帝时的各类应用器具。
13 Deu, ainda, instruções a respeito das divisões dos sacerdotes e dos levitas, além das responsabilidades no templo do S enhor e das especificações para os objetos usados no serviço do templo.
14 大卫根据各自用途,规定了各种金银祭具的重量∶
14 Davi deu instruções a respeito de quanto ouro e quanta prata deviam ser usados para confeccionar esses objetos para o serviço.
15 金灯台和灯的总重量,甚至每个金灯台和灯的重量;银灯台和灯的重量;
15 Informou a quantidade de ouro necessária para os candelabros e as lâmpadas de ouro, e a quantidade de prata necessária para os candelabros e as lâmpadas de prata, de acordo com o uso de cada um.
16 陈设供饼的金桌子的重量;银桌子的重量;
16 Especificou a quantidade de ouro para a mesa sobre a qual seriam colocados os pães da presença, e a quantidade de prata para as outras mesas.
17 纯金的叉、盘、杯、碗的重量和银碗的重量;
17 Davi também especificou a quantidade de ouro puro para os garfos, as bacias, os jarros e as tigelas, bem como a quantidade de prata para as tigelas.
18 纯金的香坛的重量。大卫也把制作约柜的施恩座的方法告诉所罗门,即∶施恩座上要有两个纯金的基路伯,基路伯要张开翅膀,覆盖住主的约柜。
18 Especificou, ainda, a quantidade de ouro refinado para o altar de incenso. E, por fim, entregou-lhe o projeto para o trono do S enhor , os querubins de ouro cujas asas se estendiam sobre a arca da aliança do S enhor .
19 大卫对所罗门说∶“这一切都是主藉我的手写下来的,因为是主启示我洞悉了其中的每一细节。”
19 Davi disse a Salomão: “Todos os detalhes dessas plantas me foram escritos sob a direção do S enhor ”.
20 大卫又对所罗门说∶“你要坚定,要充满信心。现在就动工吧!不要畏缩不前,因为主-我的上帝与你同在,他不会丢弃你;直到圣殿完工之前,他要一直与你同在。
20 E continuou: “Seja forte e corajoso e faça o trabalho. Não tenha medo nem desanime, pois o S enhor Deus, meu Deus, está com você. Ele não o deixará nem o abandonará durante toda a construção do templo do S enhor .
21 祭司和利未人在圣殿里的各项职务已经分派好,身怀一技之长的人都乐于帮助你,全体民众和首领们会服从你的所有命令。”
21 As divisões dos sacerdotes e dos levitas servirão no templo do S enhor . Outros, com todo tipo de habilidade, se oferecerão para ajudar, e os oficiais e todo o povo estarão às suas ordens”.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Crônicas 28, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.