1 Crônicas 28

圣 经 普通话本 (CMN2006) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 大卫王在耶路撒冷召见所有的以色列官长-包括各支派的行政长官、王室军队的将领、千夫长、百夫长、管理王室财产和牲畜的官员、宫廷官员、著名的勇士以及军队里的各级将领。
1 O rei Davi ordenou que todas as autoridades de Israel se reunissem na cidade de Jerusalém. Portanto, se reuniram em Jerusalém todos os chefes das tribos , os oficiais que cuidavam dos negócios do reino, os chefes dos grupos de famílias, os administradores das propriedades e de todo o gado que pertenciam ao rei e aos seus filhos e também os funcionários do palácio, os oficiais superiores do exército e outros homens importantes.
2 大卫王站在他们的面前,向他们宣讲∶“同胞们,我的兄弟们!请你们听一听我的心里话。我本想建造一座殿宇,安放主的约柜,充当上帝的脚凳,而且我已经为此做了准备。
2 Então Davi ficou de pé na frente deles e disse: — Povo da minha terra, meus irmãos, escutem! Eu quis construir uma casa onde ficasse guardada para sempre a
3 但是,上帝对我说∶‘你不可以为我建造殿宇,因为你是战士,你曾使许多人流血。’
3 mas ele me proibiu de construí-lo porque sou soldado e fiz correr muito sangue.
4 主-以色列的上帝在我的家族中选立我和我的后代作以色列的王。他在以色列中首选犹大支派,在犹大支派中选中我的家族,在我的家族中选中了我,立我作王,永远治理以色列。
4 O Senhor , o Deus de Israel, escolheu a mim e aos meus descendentes a fim de governarmos o povo de Israel para sempre. Pois ele escolheu a tribo de Judá para que dela saíssem os reis; da tribo de Judá ele preferiu a família do meu pai; e entre os filhos do meu pai ele me escolheu para me fazer rei de todo o povo de Israel.
5 主赐给我许多儿子;他在这些儿子中选中了所罗门,使他登上主的国的宝座,治理以色列。
5 Ele me deu muitos filhos e entre todos eles escolheu Salomão para governar Israel, o reino do Senhor .
6 主对我说∶‘你的儿子所罗门才是为我建造圣殿的人。我已经拣选他作我的儿子,我要作他的父亲。
6 E Davi continuou: — Deus me disse: “O seu filho Salomão é quem irá construir o meu Templo. Eu o escolhi para ser meu filho e serei pai dele.
7 如果他象现在一样继续谨守我的一切律法和命令,我将永远巩固他的王权。’
7 Se ele continuar a obedecer a todas as minhas leis e mandamentos, como tem feito até hoje, eu firmarei o seu reino para sempre”.
8 现在,在我们的上帝和全体以色列会众面前,我命令你们∶要谨守主-你们的上帝的所有诫命,这样你们就能拥有这块美好的土地,并把它作为永久的产业传给子孙后代。
8 Davi disse também: — Portanto, agora, na presença do nosso Deus e desta assembleia de todo o povo de Israel, o povo do
9 至于你,我的儿子所罗门,你要感谢你父亲的上帝,要以虔诚的心全心全意地侍奉他。因为主鉴察我们的一切心愿,如果你寻求他,他就接纳你;如果你远离他,他就会永远遗弃你。
9 E a Salomão ele disse: — Meu filho, reconheça o Deus do seu pai e sirva-o com todo o coração e de livre e espontânea vontade. Ele conhece todos os seus pensamentos e desejos. Se você o procurar, ele o aceitará; mas, se o abandonar, ele o rejeitará para sempre.
10 要知道,主已经拣选你为他建造圣殿,你要有信心。现在你就动工吧!”
10 Você deve compreender que o Senhor o escolheu para construir o seu santo Templo. Portanto, seja forte e mãos à obra!
11 大卫把建造圣殿的计划安排都告诉了所罗门,如∶环绕圣殿四周的游廊、各类建筑物、库房、上层建筑、内殿和施恩座。
11 Davi entregou a Salomão a planta de todos os prédios do Templo, dos depósitos, de todas as salas e do Lugar Santíssimo , onde os pecados são perdoados.
12 他也把圣灵启示他的有关院子和四周房屋的设想,以及用于储藏圣殿器具和圣化归主的圣物的库房的设想告诉了所罗门。
12 Deu também as plantas de tudo o que tinha planejado para os pátios e as salas que deveriam ficar ao seu redor e as plantas dos depósitos onde seriam guardados os objetos do Templo e as ofertas dedicadas a Deus.
13 大卫又告诉他怎样组织祭司和利未人、圣殿里的各种礼仪以及供奉上帝时的各类应用器具。
13 Davi também deu a Salomão por escrito a maneira de organizar os sacerdotes e levitas no cumprimento dos seus deveres, para fazer o trabalho do Templo e para cuidar de todos os objetos do Templo.
14 大卫根据各自用途,规定了各种金银祭具的重量∶
14 O plano determinava o peso da prata e do ouro que deveriam ser usados para fazer os objetos do Templo,
15 金灯台和灯的总重量,甚至每个金灯台和灯的重量;银灯台和灯的重量;
15 para fazer cada lamparina e candelabro ,
16 陈设供饼的金桌子的重量;银桌子的重量;
16 as mesas de prata e cada uma das mesas de ouro onde seriam colocados os pães oferecidos a Deus.
17 纯金的叉、盘、杯、碗的重量和银碗的重量;
17 Também determinava o peso do ouro puro que deveria ser usado para fazer os garfos, as bacias e as jarras, o peso da prata e do ouro para fazer os pratos
18 纯金的香坛的重量。大卫也把制作约柜的施恩座的方法告诉所罗门,即∶施恩座上要有两个纯金的基路伯,基路伯要张开翅膀,覆盖住主的约柜。
18 e o peso do ouro puro que deveria ser usado para fazer o altar onde o incenso é queimado e para fazer o carro onde seriam colocados os querubins , que com as asas estendidas cobrem a arca da aliança de Deus, o Senhor .
19 大卫对所罗门说∶“这一切都是主藉我的手写下来的,因为是主启示我洞悉了其中的每一细节。”
19 O rei Davi disse: — Tudo o que está nestas plantas foi escrito de acordo com as instruções que o
20 大卫又对所罗门说∶“你要坚定,要充满信心。现在就动工吧!不要畏缩不前,因为主-我的上帝与你同在,他不会丢弃你;直到圣殿完工之前,他要一直与你同在。
20 E disse ao seu filho Salomão: — Seja forte e corajoso e mãos à obra! Não desanime, nem tenha medo, pois o
21 祭司和利未人在圣殿里的各项职务已经分派好,身怀一技之长的人都乐于帮助你,全体民众和首领们会服从你的所有命令。”
21 Os sacerdotes e os levitas foram escalados para cuidar dos serviços do Templo. Trabalhadores que sabem fazer todos os tipos de serviço estão prontos para ajudá-lo, e todo o povo e os seus líderes estão às suas ordens.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Crônicas 28, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.