1 Crônicas 28

圣 经 普通话本 (CMN2006) vs ARA

Sair da comparação
ARA Almeida Revista e Atualizada 1993
1 大卫王在耶路撒冷召见所有的以色列官长-包括各支派的行政长官、王室军队的将领、千夫长、百夫长、管理王室财产和牲畜的官员、宫廷官员、著名的勇士以及军队里的各级将领。
1 Então, Davi convocou para Jerusalém todos os príncipes de Israel, os príncipes das tribos, os capitães dos turnos que serviam o rei, os capitães de mil e os de cem, os administradores de toda a fazenda e possessões do rei e de seus filhos, como também os oficiais, os poderosos e todo homem valente.
2 大卫王站在他们的面前,向他们宣讲∶“同胞们,我的兄弟们!请你们听一听我的心里话。我本想建造一座殿宇,安放主的约柜,充当上帝的脚凳,而且我已经为此做了准备。
2 Pôs-se o rei Davi em pé e disse: Ouvi-me, irmãos meus e povo meu: Era meu propósito de coração edificar uma casa de repouso para a arca da Aliança do Senhor e para o estrado dos pés do nosso Deus, e eu tinha feito o preparo para a edificar.
3 但是,上帝对我说∶‘你不可以为我建造殿宇,因为你是战士,你曾使许多人流血。’
3 Porém Deus me disse: Não edificarás casa ao meu nome, porque és homem de guerra e derramaste muito sangue.
4 主-以色列的上帝在我的家族中选立我和我的后代作以色列的王。他在以色列中首选犹大支派,在犹大支派中选中我的家族,在我的家族中选中了我,立我作王,永远治理以色列。
4 O Senhor , Deus de Israel, me escolheu de toda a casa de meu pai, para que eternamente fosse eu rei sobre Israel; porque a Judá escolheu por príncipe e a casa de meu pai, na casa de Judá; e entre os filhos de meu pai se agradou de mim, para me fazer rei sobre todo o Israel.
5 主赐给我许多儿子;他在这些儿子中选中了所罗门,使他登上主的国的宝座,治理以色列。
5 E, de todos os meus filhos, porque muitos filhos me deu o Senhor , escolheu ele a Salomão para se assentar no trono do reino do Senhor , sobre Israel.
6 主对我说∶‘你的儿子所罗门才是为我建造圣殿的人。我已经拣选他作我的儿子,我要作他的父亲。
6 E me disse: Teu filho Salomão é quem edificará a minha casa e os meus átrios, porque o escolhi para filho e eu lhe serei por pai.
7 如果他象现在一样继续谨守我的一切律法和命令,我将永远巩固他的王权。’
7 Estabelecerei o seu reino para sempre, se perseverar ele em cumprir os meus mandamentos e os meus juízos, como até ao dia de hoje.
8 现在,在我们的上帝和全体以色列会众面前,我命令你们∶要谨守主-你们的上帝的所有诫命,这样你们就能拥有这块美好的土地,并把它作为永久的产业传给子孙后代。
8 Agora, pois, perante todo o Israel, a congregação do Senhor , e perante o nosso Deus, que me ouve, eu vos digo: guardai todos os mandamentos do Senhor , vosso Deus, e empenhai-vos por eles, para que possuais esta boa terra e a deixeis como herança a vossos filhos, para sempre.
9 至于你,我的儿子所罗门,你要感谢你父亲的上帝,要以虔诚的心全心全意地侍奉他。因为主鉴察我们的一切心愿,如果你寻求他,他就接纳你;如果你远离他,他就会永远遗弃你。
9 Tu, meu filho Salomão, conhece o Deus de teu pai e serve-o de coração íntegro e alma voluntária; porque o Senhor esquadrinha todos os corações e penetra todos os desígnios do pensamento. Se o buscares, ele deixará achar-se por ti; se o deixares, ele te rejeitará para sempre.
10 要知道,主已经拣选你为他建造圣殿,你要有信心。现在你就动工吧!”
10 Agora, pois, atende a tudo, porque o Senhor te escolheu para edificares casa para o santuário; sê forte e faze a obra.
11 大卫把建造圣殿的计划安排都告诉了所罗门,如∶环绕圣殿四周的游廊、各类建筑物、库房、上层建筑、内殿和施恩座。
11 Deu Davi a Salomão, seu filho, a planta do pórtico com as suas casas, as suas tesourarias, os seus cenáculos e as suas câmaras interiores, como também da casa do propiciatório.
12 他也把圣灵启示他的有关院子和四周房屋的设想,以及用于储藏圣殿器具和圣化归主的圣物的库房的设想告诉了所罗门。
12 Também a planta de tudo quanto tinha em mente, com referência aos átrios da Casa do Senhor , e a todas as câmaras em redor, para os tesouros da Casa de Deus e para os tesouros das coisas consagradas;
13 大卫又告诉他怎样组织祭司和利未人、圣殿里的各种礼仪以及供奉上帝时的各类应用器具。
13 e para os turnos dos sacerdotes e dos levitas, e para toda obra do ministério da Casa do Senhor , e para todos os utensílios para o serviço da Casa do Senhor ,
14 大卫根据各自用途,规定了各种金银祭具的重量∶
14 especificando o peso do ouro para todos os utensílios de ouro de cada serviço; também o peso da prata para todos os utensílios de prata de cada serviço;
15 金灯台和灯的总重量,甚至每个金灯台和灯的重量;银灯台和灯的重量;
15 o peso para os candeeiros de ouro e suas lâmpadas de ouro, para cada candeeiro e suas lâmpadas, segundo o uso de cada um;
16 陈设供饼的金桌子的重量;银桌子的重量;
16 também o peso do ouro para as mesas da proposição, para cada uma de per si; como também a prata para as mesas de prata;
17 纯金的叉、盘、杯、碗的重量和银碗的重量;
17 ouro puro para os garfos, para as bacias e para os copos; para as taças de ouro o devido peso a cada uma, como também para as taças de prata, a cada uma o seu peso;
18 纯金的香坛的重量。大卫也把制作约柜的施恩座的方法告诉所罗门,即∶施恩座上要有两个纯金的基路伯,基路伯要张开翅膀,覆盖住主的约柜。
18 o peso do ouro refinado para o altar do incenso, como também, segundo a planta, o ouro para o carro dos querubins, que haviam de estender as asas e cobrir a arca da Aliança do Senhor .
19 大卫对所罗门说∶“这一切都是主藉我的手写下来的,因为是主启示我洞悉了其中的每一细节。”
19 Tudo isto, disse Davi, me foi dado por escrito por mandado do Senhor , a saber, todas as obras desta planta.
20 大卫又对所罗门说∶“你要坚定,要充满信心。现在就动工吧!不要畏缩不前,因为主-我的上帝与你同在,他不会丢弃你;直到圣殿完工之前,他要一直与你同在。
20 Disse Davi a Salomão, seu filho: Sê forte e corajoso e faze a obra; não temas, nem te desanimes, porque o Senhor Deus, meu Deus, há de ser contigo; não te deixará, nem te desamparará, até que acabes todas as obras para o serviço da Casa do Senhor .
21 祭司和利未人在圣殿里的各项职务已经分派好,身怀一技之长的人都乐于帮助你,全体民众和首领们会服从你的所有命令。”
21 Eis aí os turnos dos sacerdotes e dos levitas para todo serviço da Casa de Deus; também se acham contigo, para toda obra, voluntários com sabedoria de toda espécie para cada serviço; como também os príncipes e todo o povo estarão inteiramente às tuas ordens.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Crônicas 28, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.