1 Crônicas 15

圣 经 普通话本 (CMN2006) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 大卫在大卫城为自己建好住所之后,又为上帝的约柜预备地方,支搭帐蓬。
1 Depois de Davi ter construído casas para si na cidade de Davi, ele preparou um lugar para a arca de Deus e armou uma tenda para ela.
2 大卫说∶“只有利未人可以抬约柜,因为主选他们出来抬约柜,并且永远侍奉他。”
2 Então Davi disse: "Somente os levitas poderão carregar a arca de Deus, pois o Senhor os escolheu para transportarem a arca do Senhor e para ficarem sempre ao seu serviço".
3 大卫把耶路撒冷的以色列人都召集到一起,准备把主的约柜运到他预备好的地方。
3 Davi reuniu todo o Israel em Jerusalém para levar a arca do Senhor para o lugar que ele lhe havia preparado.
4 大卫又召集了亚伦的后代和利未人,包括∶
4 Reuniu também os descendentes de Arão e os levitas:
5 哥辖宗族的乌列带领一百二十人;
5 Dos descendentes de Coate, Uriel, liderando outros 120;
6 米拉利宗族的亚帅雅带领两百二十人;
6 dos descendentes de Merari, Asaías, liderando outros 220;
7 革顺宗族的约珥带领一百三十人;
7 dos descendentes de Gérson, Joel, liderando outros 130;
8 以利撒反宗族的示玛雅带领两百人;
8 dos descendentes de Elisafã, Semaías, liderando outros 200;
9 希伯伦宗族的以列带领八十人;
9 dos descendentes de Hebrom, Eliel, liderando outros 80;
10 乌薛宗族的亚米拿达带领一百一十二人。
10 dos descendentes de Uziel, Aminadabe, liderando outros 112.
11 大卫召见祭司撒督和亚比亚他及利未人-乌列、亚帅雅、约珥、示玛雅、以列、亚米拿达,
11 Então Davi convocou os sacerdotes Zadoque e Abiatar, e os levitas Uriel, Asaías, Joel, Semaías, Eliel e Aminadabe, e
12 对他们说∶“他们是利未各宗族的领袖;你们要洁净你们自己和你们的族人,好把主-以色列的上帝的约柜请到我预备好的地方去。
12 lhes disse: "Vocês são os chefes das famílias levitas; vocês e seus companheiros levitas deverão consagrar-se e levar a arca do Senhor, o Deus de Israel, para o local que preparei para ela.
13 上次,由于你们没有跟我们一起去抬约柜,而我们也没有按照定例向主求问抬约柜的方法,主-我们的上帝向我们发怒,惩罚了我们。”
13 Pelo fato de vocês não terem carregado a arca na primeira vez, a ira do Senhor nosso Deus causou destruição entre nós. Nós não o tínhamos consultado sobre como proceder".
14 于是,祭司和利未人洁净了自己,以便抬主-以色列上帝的约柜。
14 Então os sacerdotes e os levitas se consagraram para transportar a arca do Senhor, o Deus de Israel.
15 利未人按照主藉摩西所命令的方法,用杠把约柜抬在肩膀上。
15 E os levitas carregaram a arca de Deus apoiando as varas da arca sobre os ombros, conforme Moisés tinha ordenado, de acordo com a palavra do Senhor.
16 大卫命令利未人的领袖派他们的族人唱起欢快的歌,同时用竖琴和铙钹等乐器伴奏。
16 Davi também ordenou aos líderes dos levitas que encarregassem os músicos que havia entre eles de cantar músicas alegres, acompanhados por instrumentos musicais: liras, harpas e címbalos sonoros.
17 于是,利未人选派了约珥的儿子希幔和他的族人比利家的儿子亚萨及古沙雅的儿子以探。以探是米拉利宗族人。
17 Assim, os levitas escolheram Hemã, filho de Joel, e Asafe, um parente dele; e dentre os meraritas, seus parentes, escolheram Etã, filho de Cuxaías;
18 此外,还有他们的族人撒迦利雅、雅薛、示米拉末、耶歇、乌尼、以利押、比拿雅、玛西雅、玛他提雅、以利斐利户、弥克尼雅和圣殿守卫俄别以东、耶利。
18 e com eles seus parentes que estavam no segundo escalão: Zacarias, Jaaziel, Semiramote, Jeiel, Uni, Eliabe, Benaia, Maaséias, Matitias, Elifeleu, Micnéias, Obede-Edom e Jeiel, os porteiros.
19 乐师希幔、亚萨、以探打铜拔;
19 Os músicos Hemã, Asafe e Etã deviam tocar os címbalos de bronze;
20 撒迦利雅、雅薛、示米拉末、耶歇、乌尼、以利押、玛西雅、比拿雅等人弹竖琴的高音部;
20 Zacarias, Aziel, Semiramote, Jeiel, Uni, Eliabe, Maaséias e Benaia deviam tocar as liras, acompanhando o soprano,
21 玛他提雅、以利斐利户、弥克尼雅、俄别以东、耶利、亚撒西雅弹竖琴的低音部;
21 e Matitias, Elifeleu, Micnéias, Obede-Edom, Jeiel e Azazias deviam tocar as harpas em oitava, marcando o ritmo.
22 基拿尼雅是利未人的领袖之一,他精通音律,所以由他总领歌咏队。
22 Quenanias, o chefe dos levitas, ficou encarregado dos cânticos; essa era sua responsabilidade, pois ele era capaz nisso.
23 — ausente —
23 Berequias e Elcana seriam porteiros. Eles deveriam proteger a arca.
24 — ausente —
24 Os sacerdotes Sebanias, Josafá, Natanael, Amasai, Zacarias, Benaia e Eliézer deviam tocar as cornetas diante da arca de Deus. Obede-Edom e Jeías também deviam ser porteiros, para vigiar a arca.
25 大卫王和以色列的长老们以及千夫长们满心喜悦地来到俄比以东的家来请主的约柜。
25 Assim, com grande festa, foram Davi, as autoridades de Israel e os líderes de batalhões de mil buscar a arca da aliança do Senhor na casa de Obede-Edom.
26 他们献上了七头公牛和七只公羊作牲祭,因为上帝赐福抬主的约柜的利未人。
26 Como Deus havia poupado os levitas que carregavam a arca da aliança do Senhor, sete novilhos e sete carneiros foram sacrificados.
27 大卫穿着一件麻纱长袍,抬约柜的利未人和歌咏队以及他们的总指挥基拿尼雅也都穿着麻纱长袍。大卫还穿上了以弗得。
27 E Davi vestia um manto de linho fino, assim como também todos os levitas que carregavam a arca, os músicos e Quenanias, chefe dos músicos. E Davi vestia também o colete sacerdotal de linho.
28 就这样,主的约柜在全体以色列人的欢呼声、号角声以及钹、竖琴和七弦琴的乐声中启程了。
28 E todo Israel acompanhou a arca da aliança do Senhor alegremente, ao som de trombetas, cornetas e címbalos, ao toque de liras e de harpas.
29 当约柜运进大卫城的时候,扫罗的女儿米甲从窗口望见大卫王兴高采烈地跳跃舞蹈,从心里瞧不起他。
29 Aconteceu que, entrando a arca da aliança do Senhor na cidade de Davi, Mical, filha de Saul, observava de uma janela. E, ao ver o rei Davi dançando e comemorando, ela o desprezou em seu coração.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Crônicas 15, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.