1 Crônicas 15

圣 经 普通话本 (CMN2006) vs ACF

Sair da comparação
ACF Almeida Corrigida Fiel
1 大卫在大卫城为自己建好住所之后,又为上帝的约柜预备地方,支搭帐蓬。
1 Davi também fez casa para si na cidade de Davi; e preparou um lugar para a arca de Deus, e armou-lhe uma tenda.
2 大卫说∶“只有利未人可以抬约柜,因为主选他们出来抬约柜,并且永远侍奉他。”
2 Então disse Davi: Ninguém pode levar a arca de Deus, senão os levitas; porque o Senhor os escolheu, para levar a arca de Deus, e para o servirem eternamente.
3 大卫把耶路撒冷的以色列人都召集到一起,准备把主的约柜运到他预备好的地方。
3 E Davi convocou a todo o Israel em Jerusalém, para fazer subir a arca do Senhor ao seu lugar, que lhe tinha preparado.
4 大卫又召集了亚伦的后代和利未人,包括∶
4 E Davi reuniu os filhos de Arão e os levitas:
5 哥辖宗族的乌列带领一百二十人;
5 Dos filhos de Coate: Uriel, o chefe, e de seus irmãos cento e vinte.
6 米拉利宗族的亚帅雅带领两百二十人;
6 Dos filhos de Merari: Asaías, o chefe, e de seus irmãos duzentos e vinte.
7 革顺宗族的约珥带领一百三十人;
7 Dos filhos de Gérson: Joel, o chefe, e de seus irmãos cento e trinta.
8 以利撒反宗族的示玛雅带领两百人;
8 Dos filhos de Elizafã: Semaías, o chefe, e de seus irmãos duzentos.
9 希伯伦宗族的以列带领八十人;
9 Dos filhos de Hebrom: Eliel, o chefe, e de seus irmãos oitenta.
10 乌薛宗族的亚米拿达带领一百一十二人。
10 Dos filhos de Uziel: Aminadabe, o chefe, e de seus irmãos cento e doze.
11 大卫召见祭司撒督和亚比亚他及利未人-乌列、亚帅雅、约珥、示玛雅、以列、亚米拿达,
11 E chamou Davi os sacerdotes Zadoque e Abiatar, e os levitas, Uriel, Asaías, Joel, Semaías, Eliel, e Aminadabe.
12 对他们说∶“他们是利未各宗族的领袖;你们要洁净你们自己和你们的族人,好把主-以色列的上帝的约柜请到我预备好的地方去。
12 E disse-lhes: Vós sois os chefes dos pais entre os levitas; santificai-vos, vós e vossos irmãos, para que façais subir a arca do Senhor Deus de Israel, ao lugar que lhe tenho preparado.
13 上次,由于你们没有跟我们一起去抬约柜,而我们也没有按照定例向主求问抬约柜的方法,主-我们的上帝向我们发怒,惩罚了我们。”
13 Porquanto vós não a levastes na primeira vez, o Senhor nosso Deus fez rotura em nós, porque não o buscamos segundo a ordenança.
14 于是,祭司和利未人洁净了自己,以便抬主-以色列上帝的约柜。
14 Santificaram-se, pois, os sacerdotes e os levitas, para fazerem subir a arca do Senhor Deus de Israel.
15 利未人按照主藉摩西所命令的方法,用杠把约柜抬在肩膀上。
15 E os filhos dos levitas trouxeram a arca de Deus sobre os seus ombros, pelas varas que nela havia, como Moisés tinha ordenado conforme a palavra do Senhor.
16 大卫命令利未人的领袖派他们的族人唱起欢快的歌,同时用竖琴和铙钹等乐器伴奏。
16 E disse Davi aos chefes dos levitas que constituíssem, de seus irmãos, cantores, para que com instrumentos musicais, com alaúdes, harpas e címbalos, se fizessem ouvir, levantando a voz com alegria.
17 于是,利未人选派了约珥的儿子希幔和他的族人比利家的儿子亚萨及古沙雅的儿子以探。以探是米拉利宗族人。
17 Designaram, pois, os levitas a Hemã, filho de Joel; e dos seus irmãos, Asafe, filho de Berequias; e dos filhos de Merari, seus irmãos, Etã, filho de Cusaías.
18 此外,还有他们的族人撒迦利雅、雅薛、示米拉末、耶歇、乌尼、以利押、比拿雅、玛西雅、玛他提雅、以利斐利户、弥克尼雅和圣殿守卫俄别以东、耶利。
18 E com eles a seus irmãos da segunda ordem: a Zacarias, Bene, Jaaziel, Semiramote, Jeiel, Uni, Eliabe, Benaia, Maaséias, Matitias, Elifeleu, Micnéias, Obede-Edom, e Jeiel, os porteiros.
19 乐师希幔、亚萨、以探打铜拔;
19 E os cantores, Hemã, Asafe e Etã, se faziam ouvir com címbalos de metal;
20 撒迦利雅、雅薛、示米拉末、耶歇、乌尼、以利押、玛西雅、比拿雅等人弹竖琴的高音部;
20 E Zacarias, Aziel, Semiramote, Jeiel, Uni, Eliabe, Maaséias, e Benaia, com alaúdes, sobre Alamote:
21 玛他提雅、以利斐利户、弥克尼雅、俄别以东、耶利、亚撒西雅弹竖琴的低音部;
21 E Matitias, Elifeleu, Micnéias, Obede-Edom, Jeiel, e Azazias, com harpas, sobre Seminite, para sobressaírem.
22 基拿尼雅是利未人的领袖之一,他精通音律,所以由他总领歌咏队。
22 E Quenanias, chefe dos levitas, tinha o encargo de dirigir o canto; ensinava-os a entoá-lo, porque era entendido.
23 — ausente —
23 E Berequias e Elcana eram porteiros da arca.
24 — ausente —
24 E Sebanias, Jeosafá, Netanel, Amasai, Zacarias, Benaia, e Eliezer, os sacerdotes, tocavam as trombetas perante a arca de Deus; e Obede-Edom e Jeías eram porteiros da arca.
25 大卫王和以色列的长老们以及千夫长们满心喜悦地来到俄比以东的家来请主的约柜。
25 Sucedeu, pois, que Davi e os anciãos de Israel, e os capitães dos milhares, foram, com alegria, para fazer subir a arca da aliança do Senhor, da casa de Obede-Edom.
26 他们献上了七头公牛和七只公羊作牲祭,因为上帝赐福抬主的约柜的利未人。
26 E sucedeu que, ajudando Deus os levitas que levavam a arca da aliança do Senhor, sacrificaram sete novilhos e sete carneiros.
27 大卫穿着一件麻纱长袍,抬约柜的利未人和歌咏队以及他们的总指挥基拿尼雅也都穿着麻纱长袍。大卫还穿上了以弗得。
27 E Davi ia vestido de um manto de linho fino, como também todos os levitas que levavam a arca, e os cantores, e Quenanias, mestre dos cantores; também Davi levava sobre si um éfode de linho,
28 就这样,主的约柜在全体以色列人的欢呼声、号角声以及钹、竖琴和七弦琴的乐声中启程了。
28 E todo o Israel fez subir a arca da aliança do Senhor, com júbilo, e ao som de buzinas, e de trombetas, e de címbalos, fazendo ressoar alaúdes e harpas.
29 当约柜运进大卫城的时候,扫罗的女儿米甲从窗口望见大卫王兴高采烈地跳跃舞蹈,从心里瞧不起他。
29 E sucedeu que, chegando a arca da aliança do Senhor à cidade de Davi, Mical, a filha de Saul, olhou de uma janela, e, vendo a Davi dançar e tocar, o desprezou no seu coração.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Crônicas 15, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.