1 Crônicas 10
圣 经 普通话本 (CMN2006) vs VC
1 非利士人与以色列人在基利波山开仗。以色列人战败溃退,很多人被杀。
1 Os filisteus combatiam contra Israel e os israelitas puseram-se em fuga diante deles: muitos tombaram feridos de morte, na montanha de Gelboé.
2 非利士人跟在扫罗和他的儿子们的后面紧追不舍,杀死了约拿单、亚比拿达和麦基舒亚。
2 Os filisteus lançaram-se a perseguir Saul e seus filhos; mataram Jônatas, Abinadab e Melquisua, filhos de Saul.
3 扫罗身旁格斗惨烈,他被敌人的箭射中,受了重伤。
3 Em seguida, o peso da luta voltou-se contra Saul; os arqueiros alcançaram-no e o feriram no ventre.
4 扫罗对替他拿兵器的侍卫说∶“你拔刀杀了我吧!不要让那些不受割礼的人凌辱我。”
4 Disse então Saul a seu escudeiro: Desembainha tua espada e transpassa-me, para que os incircuncisos não venham a ultrajar-me. Mas o escudeiro não o quis, tanto medo se apossava dele. Então Saul tirou sua espada e atirou-se sobre ela.
5 侍卫见扫罗死了,也伏刀自杀。
5 À vista de Saul morto, o escudeiro também se atirou sobre sua espada, e morreu.
6 就这样,扫罗和他的三个儿子都死了,全部王室成员同时罹难。
6 Assim morreram Saul e seus três filhos; e toda a sua casa pereceu ao mesmo tempo.
7 住在山谷中的以色列人见以色列军队败绩,扫罗和他的儿子们也都阵亡,就弃城而逃,非利士人占领了他们的城池。
7 Todos os israelitas que estavam na planície, vendo que os filhos de Israel recuavam e que Saul e seus filhos estavam mortos, abandonaram suas cidades e fugiram; e vieram os filisteus e estabeleceram-se nelas.
8 战后的第二天,非利士人去剥战死者的衣服,发现扫罗和他的儿子们的尸体躺在基利波山上。
8 No dia seguinte, os filisteus, vindos para despojar os mortos, encontraram Saul e seus filhos estendidos na montanha de Gelboé.
9 他们剥下扫罗的战衣,割下他的头,取走他的铠甲,派人遍告各地的非利士人和他们的偶像。
9 Despojaram-no, tiraram sua cabeça e suas armas, e as enviaram para anunciar as boas novas a toda a terra dos filisteus, diante de seus ídolos e do povo.
10 他们把扫罗的铠甲放在神庙里,把他的头悬挂在他们的大衮神庙里。
10 Colocaram as armas de Saul no templo de seus deuses e suspenderam seu crânio no templo de Dagon.
11 基列雅比人听到非利士人对扫罗的所作所为,
11 Todos os habitantes de Jabes em Galaad, ao serem informados de tudo o que os filisteus tinham feito a Saul,
12 就派出勇士去夺回了扫罗和他的儿子们的尸体,带回到基列雅比。他们把扫罗和他的儿子们葬在当地的一棵大橡树下,又为他们禁食七天致哀。
12 levantaram-se; todos os homens valentes tomaram o corpo de Saul e os corpos de seus filhos, e os transportaram para Jabes. Enterraram seus ossos debaixo do terebinto de Jabes e jejuaram durante sete dias.
13 扫罗死了,因为他对主不忠,没有遵从主的告诫。他求问亡灵,
13 Saul morreu por causa da infidelidade, pela qual se tornara culpado contra o Senhor, não observando a palavra do Senhor e por ter consultado necromantes.
14 而不求问主;主击杀了他,而将王位赐给了耶西的儿子大卫。
14 Não consultou o Senhor e o Senhor o fez morrer, transferindo assim a realeza para Davi, filho de Isaí.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Crônicas 10, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.