1 Crônicas 10

圣 经 普通话本 (CMN2006) vs NAA

Sair da comparação
NAA Nova Almeida Atualizada 2017
1 非利士人与以色列人在基利波山开仗。以色列人战败溃退,很多人被杀。
1 Os filisteus lutaram contra Israel. E os homens de Israel, fugindo da presença dos filisteus, caíram mortos no monte Gilboa.
2 非利士人跟在扫罗和他的儿子们的后面紧追不舍,杀死了约拿单、亚比拿达和麦基舒亚。
2 Os filisteus perseguiram Saul e seus filhos e mataram Jônatas, Abinadabe e Malquisua, filhos de Saul.
3 扫罗身旁格斗惨烈,他被敌人的箭射中,受了重伤。
3 A batalha se intensificou contra Saul. Os flecheiros o avistaram e ele foi ferido gravemente.
4 扫罗对替他拿兵器的侍卫说∶“你拔刀杀了我吧!不要让那些不受割礼的人凌辱我。”
4 Então Saul disse ao seu escudeiro: — Arranque a sua espada e atravesse-me com ela, para que não venham esses incircuncisos e zombem de mim. Mas o seu escudeiro não quis fazer isso, porque estava com muito medo. Então Saul pegou a sua própria espada e se lançou sobre ela.
5 侍卫见扫罗死了,也伏刀自杀。
5 Quando o escudeiro viu que Saul estava morto, também se lançou sobre a espada e morreu com ele.
6 就这样,扫罗和他的三个儿子都死了,全部王室成员同时罹难。
6 E assim morreram Saul e os seus três filhos; e toda a sua casa morreu juntamente com ele.
7 住在山谷中的以色列人见以色列军队败绩,扫罗和他的儿子们也都阵亡,就弃城而逃,非利士人占领了他们的城池。
7 Quando os homens de Israel que estavam no vale viram que o exército de Israel fugiu e que Saul e seus filhos estavam mortos, abandonaram as cidades e fugiram. E vieram os filisteus e habitaram nelas.
8 战后的第二天,非利士人去剥战死者的衣服,发现扫罗和他的儿子们的尸体躺在基利波山上。
8 E aconteceu que no dia seguinte, quando os filisteus foram tirar os despojos dos mortos, encontraram Saul e os seus filhos caídos no monte Gilboa.
9 他们剥下扫罗的战衣,割下他的头,取走他的铠甲,派人遍告各地的非利士人和他们的偶像。
9 Despojaram os mortos, pegaram a cabeça de Saul e as suas armas e enviaram mensageiros pela terra dos filisteus, ao redor, para levar as boas-novas a seus ídolos e ao povo.
10 他们把扫罗的铠甲放在神庙里,把他的头悬挂在他们的大衮神庙里。
10 Puseram as armas de Saul no templo de seu deus, e a sua cabeça afixaram no templo de Dagom.
11 基列雅比人听到非利士人对扫罗的所作所为,
11 Quando todos os moradores de Jabes-Gileade ouviram tudo o que os filisteus haviam feito com Saul,
12 就派出勇士去夺回了扫罗和他的儿子们的尸体,带回到基列雅比。他们把扫罗和他的儿子们葬在当地的一棵大橡树下,又为他们禁食七天致哀。
12 todos os homens valentes se levantaram, pegaram o corpo de Saul e os corpos dos filhos e os trouxeram a Jabes. Depois sepultaram os ossos deles debaixo de um arvoredo, em Jabes. E jejuaram sete dias.
13 扫罗死了,因为他对主不忠,没有遵从主的告诫。他求问亡灵,
13 Assim, Saul morreu por causa da transgressão cometida contra o Senhor , por causa da palavra do Senhor , que ele não tinha guardado; e também porque consultou uma médium
14 而不求问主;主击杀了他,而将王位赐给了耶西的儿子大卫。
14 e não o Senhor , que, por isso, o matou e transferiu o reino a Davi, filho de Jessé.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Crônicas 10, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.