1 Crônicas 10
圣 经 普通话本 (CMN2006) vs NVT
1 非利士人与以色列人在基利波山开仗。以色列人战败溃退,很多人被杀。
1 Os filisteus atacaram Israel, e os israelitas fugiram deles. Muitos foram mortos nas encostas do monte Gilboa.
2 非利士人跟在扫罗和他的儿子们的后面紧追不舍,杀死了约拿单、亚比拿达和麦基舒亚。
2 Os filisteus cercaram Saul e seus filhos e mataram três deles: Jônatas, Abinadabe e Malquisua.
3 扫罗身旁格斗惨烈,他被敌人的箭射中,受了重伤。
3 O combate se tornou cada vez mais intenso em volta de Saul, e os arqueiros filisteus o alcançaram e o feriram.
4 扫罗对替他拿兵器的侍卫说∶“你拔刀杀了我吧!不要让那些不受割礼的人凌辱我。”
4 Saul disse a seu escudeiro: “Pegue sua espada e mate-me antes que esses filisteus incircuncisos venham e me torturem”. Mas o escudeiro teve medo e não quis matá-lo. Então Saul pegou sua própria espada e se lançou sobre ela.
5 侍卫见扫罗死了,也伏刀自杀。
5 Quando viu que Saul estava morto, o escudeiro se lançou sobre sua espada e morreu.
6 就这样,扫罗和他的三个儿子都死了,全部王室成员同时罹难。
6 Saul e seus três filhos morreram juntos, e sua dinastia chegou ao fim.
7 住在山谷中的以色列人见以色列军队败绩,扫罗和他的儿子们也都阵亡,就弃城而逃,非利士人占领了他们的城池。
7 Quando os israelitas no vale de Jezreel viram que o exército israelita havia fugido e que Saul e seus filhos estavam mortos, abandonaram suas cidades e fugiram. Então os filisteus vieram e ocuparam essas cidades.
8 战后的第二天,非利士人去剥战死者的衣服,发现扫罗和他的儿子们的尸体躺在基利波山上。
8 No dia seguinte, quando os filisteus foram saquear os mortos, encontraram os corpos de Saul e seus três filhos no monte Gilboa.
9 他们剥下扫罗的战衣,割下他的头,取走他的铠甲,派人遍告各地的非利士人和他们的偶像。
9 Removeram a armadura de Saul e cortaram sua cabeça. Então anunciaram o ocorrido diante de seus ídolos e ao povo de toda a terra da Filístia.
10 他们把扫罗的铠甲放在神庙里,把他的头悬挂在他们的大衮神庙里。
10 Colocaram a armadura de Saul no templo de seus deuses e penduraram sua cabeça no templo de Dagom.
11 基列雅比人听到非利士人对扫罗的所作所为,
11 Quando os habitantes de Jabes-Gileade souberam o que os filisteus haviam feito a Saul,
12 就派出勇士去夺回了扫罗和他的儿子们的尸体,带回到基列雅比。他们把扫罗和他的儿子们葬在当地的一棵大橡树下,又为他们禁食七天致哀。
12 todos os seus guerreiros mais valentes foram e trouxeram os corpos de Saul e seus filhos de volta para Jabes. Enterraram os ossos debaixo de uma grande árvore em Jabes e jejuaram durante sete dias.
13 扫罗死了,因为他对主不忠,没有遵从主的告诫。他求问亡灵,
13 Saul morreu porque foi infiel ao S enhor . Não obedeceu ao mandamento do S enhor e chegou a consultar uma médium,
14 而不求问主;主击杀了他,而将王位赐给了耶西的儿子大卫。
14 em vez de pedir orientação ao S enhor . Por isso o S enhor o matou e entregou o reino a Davi, filho de Jessé.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Crônicas 10, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.