1 Coríntios 12
圣 经 普通话本 (CMN2006) vs NVT
1 兄弟们,关于属灵的恩赐的问题,我不希望你们一无所知。
1 Agora, irmãos, quanto à sua pergunta sobre os dons espirituais, não quero que continuem confusos.
2 你们知道,当你们是异教徒时,你们被引入歧途去崇拜偶像—那些没有生命的东西。
2 Vocês sabem que, quando ainda eram pagãos, foram conduzidos pelo caminho errado e levados a adorar ídolos mudos.
3 因此我告诉你们,借助上帝圣灵的人不会说∶“耶稣该受诅咒。”除非借助圣灵的人,也没人会说∶“耶稣是主。”
3 Por isso, quero que compreendam que ninguém que fala pelo Espírito de Deus amaldiçoa Jesus, e ninguém pode dizer que Jesus é Senhor a não ser pelo Espírito Santo.
4 虽然有各种各样属灵的恩赐,但它们都是来自同一位圣灵。
4 Existem tipos diferentes de dons espirituais, mas o mesmo Espírito é a fonte de todos eles.
5 有各种各样的侍奉,但是侍奉的都是同一个主。
5 Existem tipos diferentes de serviço, mas o Senhor a quem servimos é o mesmo.
6 在人们当中,上帝用不同的方式工作着,但都是同一个上帝在工作着。
6 Deus trabalha de maneiras diferentes, mas é o mesmo Deus que opera em todos nós.
7 为了大家的利益,圣灵对每个人有不同的显示方式。
7 A cada um de nós é concedida a manifestação do Espírito para o benefício de todos.
8 通过圣灵,一个人话语里充满智慧。凭借这同一圣灵,另一个人话语里则充满了知识。
8 A um o Espírito dá a capacidade de oferecer conselhos sábios, a outro o mesmo Espírito dá uma mensagem de conhecimento especial.
9 同一位圣灵赐给这人信仰,却赐给那个人治病的能力。
9 A um o mesmo Espírito dá grande fé, a outro o único Espírito concede o dom de cura.
10 同一位圣灵赐给一个人创造奇迹的才能,而给予另一个人的才能是宣讲上帝的信息。圣灵赐给了这人分辨圣灵与邪灵的能力,赐给那人的却是讲不同的语言的才能,而赐给另一个人的则是翻译的才能。
10 A um ele dá o poder de realizar milagres, a outro, a capacidade de profetizar. A outro ele dá a capacidade de discernir se uma mensagem é do Espírito de Deus ou de outro espírito. A outro, ainda, dá a capacidade de falar em diferentes línguas, enquanto a um outro dá a capacidade de interpretar o que está sendo dito.
11 就是这同一位圣灵成就了所有这些事。他按照自己的愿望,分配给每个人不同的才能。
11 Tudo isso é distribuído pelo mesmo e único Espírito, que concede o que deseja a cada um.
12 正如身体只有一个,却由不同的肢体组成,尽管肢体很多,但身体仍然是一个,基督也是如此。
12 O corpo humano tem muitas partes, mas elas formam um só corpo. O mesmo acontece com relação a Cristo.
13 不论是犹太人还是外族人,不论是奴隶还是自由人,我们都接受了同一个灵的洗礼,成为一体,共享同一圣灵。
13 Alguns de nós são judeus, alguns são gentios, alguns são escravos e alguns são livres, mas todos nós fomos batizados em um só corpo pelo único Espírito, e todos recebemos o privilégio de beber do mesmo Espírito.
14 人体不是由一个肢体,而是由许多肢体组成的。
14 De fato, o corpo não é feito de uma só parte, mas de muitas partes diferentes.
15 如果脚说∶“我不是手,我不属于身体。”难道它就因此不是身体的一部分了吗?
15 Se o pé diz: “Não sou parte do corpo porque não sou mão”, acaso, por isso, deixa de ser parte do corpo?
16 假如耳朵说∶“我不是眼睛,我不属于身体。”它也不会因此就不再是身体的一部分了。
16 E se a orelha diz: “Não sou parte do corpo porque não sou olho”, será que, por isso, deixa de ser parte do corpo?
17 如果整个身体都是眼睛,那么听觉到哪里去了呢?如果整个身体都是耳朵,那么味觉又在哪里呢?
17 Se o corpo todo fosse olho, como vocês ouviriam? E, se o corpo todo fosse orelha, como sentiriam o cheiro de algo?
18 但是事实上,上帝按照自己的意愿,给每个部位都安排了自己的位子。
18 Mas nosso corpo tem muitas partes, e Deus colocou cada uma delas onde ele quis.
19 如果所有的器官都一样,怎么能算身体呢?
19 O corpo deixaria de ser corpo se tivesse apenas uma parte.
20 然而事实上,肢体尽管有许多部分,身体却只有一个。
20 Assim, há muitas partes, mas um só corpo.
21 眼睛不能对手说∶“我不需要你。”或者再举一个例子,头不能对脚说∶“我不需要你们。”
21 O olho não pode dizer à mão: “Não preciso de você”. E a cabeça não pode dizer aos pés: “Não preciso de vocês”.
22 恰恰相反,我们身体里那些被认为比较脆弱的部分却是非常重要的;
22 Ao contrário, algumas partes do corpo que parecem mais fracas são as mais necessárias.
23 我们身体里似乎不大光彩的部位,却是我们格外爱护的部位。对于那些我们不想显露的部位,尤其要给予特别的关注。
23 E as partes que consideramos menos honrosas são as que tratamos com mais atenção. Assim, protegemos cuidadosamente as partes que não devem ser vistas,
24 而我们身体上那些比较美观的部位却不需要特别的关注。上帝用这种方式组成了我们的身体,他把更多的荣耀赐给了那些缺乏它的部位,
24 enquanto as mais honrosas não precisam dessa atenção especial. Deus estruturou o corpo de maneira a conceder mais honra e cuidado às partes que recebem menos atenção.
25 为的是不让身体内有分裂,而是让所有的部位彼此都得到同样的关照。
25 Isso faz que haja harmonia entre os membros, de modo que todos cuidem uns dos outros.
26 如果身体有哪一部分受苦,身体的所有的部位都跟着受罪;如果身体有哪一部位得到荣耀,身体里所有的其它部位都会一同分享它的荣耀。
26 Se uma parte sofre, todas as outras sofrem com ela, e se uma parte é honrada, todas as outras com ela se alegram.
27 你们是基督的身体,你们每个人都是这个身体的一部分。
27 Juntos, todos vocês são o corpo de Cristo, e cada um é uma parte dele.
28 在这个教会里,上帝首先安置了使徒,第二是先知,第三是教师,其次是能行奇迹的人。然后安置了能治病的人,帮助他人的人,有领导才能的人,和能说不同语言的人。
28 Deus estabeleceu para a igreja: em primeiro lugar, os apóstolos; em segundo, os profetas; em terceiro, os mestres; depois, os que fazem milagres, os que têm o dom de cura, os que ajudam outros, os que têm o dom de liderança, os que falam em diferentes línguas.
29 不是所有的人都是使徒、先知、老师,也不是所有的人都能行奇迹、
29 Somos todos apóstolos? Somos todos profetas? Somos todos mestres? Todos nós temos o poder de fazer milagres?
30 治病,不是所有的人都能说不同的语言,不是所有的人都能翻译它们。
30 Todos temos o dom de cura? Todos temos a capacidade de falar em diferentes línguas? Todos temos a capacidade de interpretar o que é dito?
31 不过,你们应该真正地追求圣灵更伟大的恩赐。
31 Portanto, desejem intensamente os dons mais úteis. Agora, porém, vou lhes mostrar um estilo de vida que supera os demais.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Coríntios 12, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.