Salmos 107

cmn-cu89t (CMN-CU89T) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 你們要稱謝耶和華,因他本為善;
1 Aleluia. Louvai o Senhor, porque ele é bom. Porque eterna é a sua misericórdia.
2 願耶和華的贖民說這話,
2 Assim o dizem aqueles que o Senhor resgatou, aqueles que ele livrou das mãos do opressor,
3 從各地,從東從西,
3 assim como os que congregou de todos os países, do oriente e do ocidente, do norte e do sul.
4 他們在曠野荒地漂流,
4 Erravam na solidão do deserto, sem encontrar caminho de cidade habitável.
5 又飢又渴,
5 Consumidos de fome e de sede, sentiam desfalecer-lhes a vida.
6 於是,他們在苦難中哀求耶和華;
6 Em sua angústia clamaram então para o Senhor, ele os livrou de suas tribulações
7 又領他們行走直路,
7 e os conduziu pelo bom caminho, para chegarem a uma cidade habitável.
8 但願人因耶和華的慈愛
8 Agradeçam ao Senhor por sua bondade, e por suas grandes obras em favor dos homens,
9 因他使心裏渴慕的人得以知足,
9 porque dessedentou a garganta sequiosa, e cumulou de bens a que tinha fome.
10 那些坐在黑暗中、死蔭裏的人
10 Outros estavam nas trevas e na sombra da morte, prisioneiros na miséria e em ferros,
11 是因他們違背上帝的話語,
11 por se haverem revoltado contra as ordens de Deus e terem desprezado os desígnios do Altíssimo.
12 所以,他用勞苦治服他們的心;
12 Pelo sofrimento lhes humilhara o coração, sucumbiam sem que ninguém os socorresse.
13 於是,他們在苦難中哀求耶和華;
13 Em sua angústia clamaram então para o Senhor, e ele os livrou de suas tribulações.
14 他從黑暗中和死蔭裏領他們出來,
14 Tirou-os das trevas e da sombra da morte, quebrou-lhes os grilhões.
15 但願人因耶和華的慈愛
15 Agradeçam ao Senhor por sua bondade, e por suas grandes obras em favor dos homens.
16 因為他打破了銅門,
16 Ele arrombou as portas de bronze, e despedaçou os ferrolhos de ferro.
17 愚妄人因自己的過犯
17 Outros, enfermos por causa de seu mau proceder, eram feridos por causa de seus pecados.
18 他們心裏厭惡各樣的食物,
18 Todo alimento lhes causava náuseas, chegaram às portas da morte.
19 於是,他們在苦難中哀求耶和華;
19 Em sua angústia clamaram então para o Senhor; ele os livrou de suas tribulações.
20 他發命醫治他們,
20 Enviou a sua palavra para os curar, para os arrancar da morte.
21 但願人因耶和華的慈愛
21 Agradeçam ao Senhor por sua bondade, e por suas grandes obras em favor dos homens.
22 願他們以感謝為祭獻給他,
22 Ofereçam sacrifícios de ação de graças, e proclamem alegremente as suas obras.
23 在海上坐船,
23 Os que se fizeram ao mar, para trafegar nas muitas águas,
24 他們看見耶和華的作為,
24 foram testemunhas das obras do Senhor e de suas maravilhas no alto-mar.
25 因他一吩咐,狂風就起來,
25 Sua palavra levantou tremendo vento, que impeliu para o alto as suas ondas.
26 他們上到天空,下到海底;
26 Subiam até os céus, desciam aos abismos, suas almas definhavam em angústias.
27 他們搖搖晃晃,東倒西歪,好像醉酒的人;
27 Titubeavam e cambaleavam como ébrios, e toda a sua perícia se esvaiu.
28 於是,他們在苦難中哀求耶和華,
28 Em sua agonia clamaram então ao Senhor, e ele os livrou da tribulação.
29 他使狂風止息,
29 Transformou a procela em leve brisa, e as ondas do mar silenciaram.
30 風息浪靜,他們便歡喜;
30 E se alegraram porque elas amainaram, e os conduziu ao desejado porto.
31 但願人因耶和華的慈愛
31 Agradeçam eles ao Senhor por sua bondade, e por suas grandes obras em favor dos homens.
32 願他們在民的會中尊崇他,
32 Celebrem-no na assembléia do povo, e o louvem no conselho dos anciãos.
33 他使江河變為曠野,
33 Transformou rios em deserto, e fontes de água em terra árida.
34 使肥地變為鹼地;
34 Converteu o solo fértil em salinas, por causa da malícia de seus habitantes.
35 他使曠野變為水潭,
35 Mudou o deserto em lençol de água, e a terra árida em abundantes fontes.
36 他使飢餓的人住在那裏,
36 Aí fez habitar os esfaimados, que fundaram uma cidade para morar.
37 又種田地,栽葡萄園,
37 E semearam os campos e plantaram vinhas, colhendo deles abundantes frutos.
38 他又賜福給他們,叫他們生養眾多,
38 E os abençoou: eles se multiplicaram grandemente, e lhes concedeu rebanhos numerosos.
39 他們又因暴虐、患難、愁苦,
39 Depois seu número se reduziu e caíram na miséria, sob a opressão, a desgraça e o sofrimento.
40 他使君王蒙羞被辱,
40 Mas aquele que lança seu desprezo sobre os grandes, e os faz errar por ínvios desertos,
41 他卻將窮乏人安置在高處,脫離苦難,
41 {Deus,} soergueu o pobre da miséria, multiplicando famílias como rebanhos.
42 正直人看見就歡喜;
42 À vista disso os justos se alegram, e toda a maldade deve fechar a boca.
43 凡有智慧的,必在這些事上留心,
43 Quem é sábio para julgar estas coisas e compreender as misericórdias do Senhor?

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 107, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.