Salmos 107

cmn-cu89t (CMN-CU89T) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 你們要稱謝耶和華,因他本為善;
1 Deem graças a Deus, o Senhor , porque ele é bom, e porque o seu amor dura para sempre.
2 願耶和華的贖民說這話,
2 Que aqueles que ele libertou repitam isso em louvor ao Ele os livrou das mãos dos seus inimigos
3 從各地,從東從西,
3 e fez com que eles voltassem dos países estrangeiros, do Norte e do Sul, do Leste e do Oeste.
4 他們在曠野荒地漂流,
4 Alguns andaram perdidos pelo deserto e não acharam nenhuma cidade onde morar.
5 又飢又渴,
5 Estavam com fome e com sede e haviam perdido toda a esperança.
6 於是,他們在苦難中哀求耶和華;
6 Então, na sua angústia, gritaram por socorro, e o das suas aflições.
7 又領他們行走直路,
7 Ele os levou pelo caminho certo para uma cidade em que pudessem morar.
8 但願人因耶和華的慈愛
8 Que eles agradeçam ao Senhor o seu amor e as coisas maravilhosas que fez por eles!
9 因他使心裏渴慕的人得以知足,
9 Pois ele dá água aos que têm sede e coisas boas aos que estão com fome.
10 那些坐在黑暗中、死蔭裏的人
10 Alguns estavam vivendo na escuridão, nas trevas, aflitos e presos com correntes de ferro
11 是因他們違背上帝的話語,
11 porque haviam se revoltado contra as ordens do Deus Altíssimo e rejeitado os seus ensinamentos.
12 所以,他用勞苦治服他們的心;
12 Por causa do trabalho pesado eles estavam esgotados; caíam, e ninguém os ajudava.
13 於是,他們在苦難中哀求耶和華;
13 Então, na sua angústia, gritaram por socorro, e o das suas aflições.
14 他從黑暗中和死蔭裏領他們出來,
14 Ele os tirou da escuridão, das trevas, e quebrou em pedaços as correntes que os prendiam.
15 但願人因耶和華的慈愛
15 Que eles agradeçam ao Senhor o seu amor e as coisas maravilhosas que fez por eles!
16 因為他打破了銅門,
16 Pois ele derruba portões de bronze e despedaça barras de ferro.
17 愚妄人因自己的過犯
17 Alguns foram insensatos e sofreram por causa dos seus pecados, por causa da sua vida de rebeldia;
18 他們心裏厭惡各樣的食物,
18 ficaram com enjoo diante da comida e chegaram bem perto da morte.
19 於是,他們在苦難中哀求耶和華;
19 Então, na sua angústia, gritaram por socorro, e o das suas aflições.
20 他發命醫治他們,
20 Com a sua palavra, ele os curou e os salvou da morte.
21 但願人因耶和華的慈愛
21 Que eles agradeçam ao Senhor o seu amor e as coisas maravilhosas que fez por eles!
22 願他們以感謝為祭獻給他,
22 Que ofereçam sacrifícios de gratidão e, com canções de alegria, anunciem tudo o que ele tem feito!
23 在海上坐船,
23 Alguns viajaram em navios nos oceanos, ganhando a vida nos mares;
24 他們看見耶和華的作為,
24 eles viram o que o Senhor Deus faz, as coisas maravilhosas que realiza nos mares.
25 因他一吩咐,狂風就起來,
25 Ele dava ordem, e um vento forte começava a soprar e a levantar as ondas.
26 他們上到天空,下到海底;
26 Os navios subiam bem alto e depois mergulhavam nas profundezas. No meio desse perigo, os homens ficavam apavorados.
27 他們搖搖晃晃,東倒西歪,好像醉酒的人;
27 Tropeçavam e andavam balançando como bêbados; e toda a sua prática de marinheiros não adiantava nada.
28 於是,他們在苦難中哀求耶和華,
28 Então, na sua angústia, gritavam por socorro, e o das suas aflições.
29 他使狂風止息,
29 Ele acalmava a tempestade, e as ondas ficavam quietas.
30 風息浪靜,他們便歡喜;
30 Eles se alegravam porque o mar tinha ficado calmo; e assim Deus os levava em segurança para o porto desejado.
31 但願人因耶和華的慈愛
31 Que eles agradeçam ao Senhor o seu amor e as coisas maravilhosas que fez por eles!
32 願他們在民的會中尊崇他,
32 Anunciem a sua grandeza quando o povo se reunir; louvem a Deus na assembleia dos líderes.
33 他使江河變為曠野,
33 Deus fez com que os rios se tornassem deserto e as fontes de água secassem completamente.
34 使肥地變為鹼地;
34 Ele fez com que a terra boa virasse um deserto salgado por causa da maldade dos que moravam nela.
35 他使曠野變為水潭,
35 Ele fez com que o deserto se transformasse em lagos e a terra seca virasse fontes de água.
36 他使飢餓的人住在那裏,
36 Deixou que gente faminta morasse ali. Eles construíram uma cidade e moraram nela;
37 又種田地,栽葡萄園,
37 semearam os campos, fizeram plantações de uvas, e foram boas as colheitas.
38 他又賜福給他們,叫他們生養眾多,
38 Deus abençoou o seu povo, e eles tiveram muitos filhos. Deus não deixou que o gado diminuísse.
39 他們又因暴虐、患難、愁苦,
39 O povo de Deus foi derrotado e humilhado e sentiu o peso do sofrimento e dos maus-tratos.
40 他使君王蒙羞被辱,
40 Então Deus mostrou o seu desprezo pelos reis que os maltrataram e fez com que esses reis andassem sem rumo na solidão dos desertos.
41 他卻將窮乏人安置在高處,脫離苦難,
41 Mas livrou os pobres da miséria e fez com que as suas famílias aumentassem como rebanhos.
42 正直人看見就歡喜;
42 Os que são bons veem isso e ficam contentes, mas todos os maus têm de calar a boca.
43 凡有智慧的,必在這些事上留心,
43 Que aqueles que são sábios pensem nessas coisas e meditem no amor de Deus, o

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 107, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.