Números 3
cmn-cu89t (CMN-CU89T) vs VC
1 耶和華在西奈山曉諭摩西的日子,亞倫和摩西的後代如下:
1 Eis a posteridade de Aarão e de Moisés, no tempo em que o Senhor falou a Moisés no monte Sinai.
2 亞倫的兒子,長子名叫拿答,還有亞比戶、以利亞撒、以他瑪。
2 Eis os nomes dos filhos de Aarão: Nadab, o mais velho, Abiú, Eleazar e Itamar.
3 這是亞倫兒子的名字,都是受膏的祭司,是摩西叫他們承接聖職供祭司職分的。
3 São estes os nomes dos filhos de Aarão, sacerdotes que receberam a unção e a investidura sacerdotal.
4 拿答、亞比戶在西奈的曠野向耶和華獻凡火的時候就死在耶和華面前了。他們也沒有兒子。以利亞撒、以他瑪在他們的父親亞倫面前供祭司的職分。
4 Nadab e Abiú morreram diante do Senhor, quando levaram à sua presença um fogo estranho no deserto do Sinai. Não tinham filhos. Eleazar e Itamar exerceram o ministério sacerdotal em presença de Aarão, seu pai.
5 耶和華曉諭摩西說:
5 O Senhor disse a Moisés:
6 「你使利未支派近前來,站在祭司亞倫面前好服事他,
6 "Manda vir a tribo de Levi e apresenta-a ao sacerdote Aarão para servi-lo.
7 替他和會眾在會幕前守所吩咐的,辦理帳幕的事。
7 Os levitas se encarregarão de tudo o que foi confiado aos seus cuidados e aos de toda a assembléia, diante da tenda de reunião: e farão assim o serviço do tabernáculo.
8 又要看守會幕的器具,並守所吩咐以色列人的,辦理帳幕的事。
8 Cuidarão de todos os utensílios da tenda de reunião e do que foi confiado aos cuidados dos israelitas; e farão assim o serviço do tabernáculo.
9 你要將利未人給亞倫和他的兒子,因為他們是從以色列人中選出來給他的。
9 Darás os levitas a Aarão e seus filhos. Eles serão escolhidos dentre os filhos de Israel para serem inteiramente dele.
10 你要囑咐亞倫和他的兒子謹守自己祭司的職任。近前來的外人必被治死。」
10 Estabelecerás Aarão e seus filhos para exercerem o ministério sacerdotal. O estrangeiro que se aproximar do santuário será punido de morte."
11 耶和華曉諭摩西說:
11 O Senhor disse a Moisés:
12 「我從以色列人中揀選了利未人,代替以色列人一切頭生的;利未人要歸我。
12 "Eu tomei os levitas dentre os filhos de Israel em lugar de todo primogênito, que abre o seio de sua mãe entre todos os israelitas. Os levitas serão meus.
13 因為凡頭生的是我的;我在埃及地擊殺一切頭生的那日就把以色列中一切頭生的,連人帶牲畜都分別為聖歸我;他們定要屬我。我是耶和華。」
13 Com efeito, todo primogênito é meu. No dia em que feri todos os primogênitos no Egito, reservei para mim todos os que nascem primeiro em Israel, desde os homens até os animais; são meus. Eu sou o Senhor."
14 耶和華在西奈的曠野曉諭摩西說:
14 O Senhor disse a Moisés no deserto do Sinai:
15 「你要照利未人的宗族、家室數點他們。凡一個月以外的男子都要數點。」
15 "Conta os levitas segundo suas casas patriarcais e segundo suas famílias, todos os varões de um mês para cima."
16 於是摩西照耶和華所吩咐的數點他們。
16 E Moisés fez esse recenseamento conforme o Senhor lhe tinha ordenado.
17 利未眾子的名字是革順、哥轄、米拉利。
17 Eis os nomes dos filhos de Levi: Gérson, Caat e Merari.
18 革順的兒子,按着家室,是立尼、示每。
18 Eis os nomes dos filhos de Gérson, segundo suas famílias: Lebni e Semei.
19 哥轄的兒子,按着家室,是暗蘭、以斯哈、希伯倫、烏薛。
19 Filhos de Caat segundo suas famílias: Amrão, Jesaar, Hebron e Oziel.
20 米拉利的兒子,按着家室,是抹利、母示。這些按着宗族是利未人的家室。
20 Filhos de Merari, segundo suas famílias: Mooli e Musi. São estas as famílias de Levi, segundo suas casas patriarcais.
21 屬革順的,有立尼族、示每族。這是革順的二族。
21 De Gérson provêm as famílias de Lebni e de Semei: são as famílias dos gersonitas.
22 其中被數、從一個月以外所有的男子共有七千五百名。
22 Contando todos os varões da idade de um mês para cima, foram recenseados 7.500.
23 這革順的二族要在帳幕後西邊安營。
23 As famílias dos gersonitas acampavam ao ocidente, atrás do tabernáculo.
24 拉伊勒的兒子以利雅薩作革順人宗族的首領。
24 O príncipe da casa patriarcal dos gersonitas era Eliasaf, filho de Lael.
25 革順的子孫在會幕中所要看守的,就是帳幕和罩棚,並罩棚的蓋與會幕的門簾,
25 Na tenda de reunião tinham os gersonitas o cuidado do tabernáculo e da tenda, de sua coberta, do véu que cobria a entrada da tenda de reunião,
26 院子的帷子和門簾(院子是圍帳幕和壇的),並一切使用的繩子。
26 das cortinas do átrio, do véu de entrada no átrio, que circundavam o tabernáculo e o altar, e de suas cordas para todo o serviço.
27 屬哥轄的,有暗蘭族、以斯哈族、希伯倫族、烏薛族。這是哥轄的諸族。
27 De Caat provém as famílias dos amramitas, dos jessaritas, dos habronitas e os ozielitas: estas são as famílias dos caatitas.
28 按所有男子的數目,從一個月以外看守聖所的,共有八千六百名。
28 Contando todos os varões da idade de um mês para cima, havia 8.300 encarregados do santuário.
29 哥轄兒子的諸族要在帳幕的南邊安營。
29 As famílias dos caatitas acampavam para a banda do meio-dia, ao lado do tabernáculo.
30 烏薛的兒子以利撒反作哥轄宗族家室的首領。
30 O príncipe da casa patriarcal das famílias dos caatitas era Elisafã, filho de Oziel.
31 他們所要看守的是約櫃、桌子、燈臺、兩座壇與聖所內使用的器皿,並簾子和一切使用之物。
31 Aos seus cuidados foi confiada a guarda da arca, da mesa, do candelabro, dos altares e dos utensílios do santuário que serviam para o ministério, o véu e tudo o que se relacionava com o seu serviço.
32 祭司亞倫的兒子以利亞撒作利未人眾首領的領袖,要監察那些看守聖所的人。
32 O príncipe dos príncipes dos levitas era Eleazar, filho do sacerdote Aarão: ele tinha a superintendência sobre os que velavam pela guarda do santuário.
33 屬米拉利的,有抹利族、母示族。這是米拉利的二族。
33 De Merari provêm a família dos moolitas e as dos musitas: estas são as famílias dos meraritas.
34 他們被數的,按所有男子的數目,從一個月以外的,共有六千二百名。
34 Contando todos os varões da idade de um mês para cima, foram recenseados 6.200.
35 亞比亥的兒子蘇列作米拉利二宗族的首領。他們要在帳幕的北邊安營。
35 O príncipe da casa patriarcal das famílias de Merari era Suriel, filho de Abiaiel. Acampavam ao norte do tabernáculo.
36 米拉利子孫的職分是看守帳幕的板、閂、柱子、帶卯的座,和帳幕一切所使用的器具,
36 Os filhos de Merari tinham a guarda das tábuas do tabernáculo, de suas travessas, suas colunas, seus pedestais, de todos os seus utensílios e de todo o seu serviço,
37 院子四圍的柱子、帶卯的座、橛子,和繩子。
37 das colunas que se encontravam em volta do átrio com seus pedestais, suas estacas e suas cordas.
38 在帳幕前東邊,向日出之地安營的是摩西、亞倫,和亞倫的兒子。他們看守聖所,替以色列人守耶和華所吩咐的。近前來的外人必被治死。
38 Moisés, Aarão e seus filhos acampavam diante do tabernáculo, ao oriente, diante da tenda de reunião, ao nascente, e tinham o cuidado do santuário para os israelitas. O estrangeiro que se aproximasse devia ser punido de morte.
39 凡被數的利未人,就是摩西、亞倫照耶和華吩咐所數的,按着家室,從一個月以外的男子,共有二萬二千名。
39 O total dos levitas recenseados por Moisés, segundo suas famílias, assim como o Senhor ordenara todos os varões da idade de um mês para cima, era de 22.000
40 耶和華對摩西說:「你要從以色列人中數點一個月以外、凡頭生的男子,把他們的名字記下。
40 O Senhor disse a Moisés: "Faze o recenseamento de todos os primogênitos varões entre os israelitas, da idade de um mês para cima, e faze o levantamento dos seus nomes.
41 我是耶和華。你要揀選利未人歸我,代替以色列人所有頭生的,也取利未人的牲畜代替以色列所有頭生的牲畜。」
41 Tomarás para mim os levitas em lugar de todos os primogênitos israelitas. Eu sou o Senhor. Tomarás o gado dos levitas em lugar de todos os primogênitos do gado dos israelitas."
42 摩西就照耶和華所吩咐的把以色列人頭生的都數點了。
42 Moisés recenseou todos os primogênitos israelitas segundo a ordem que lhe tinha dado o Senhor.
43 按人名的數目,從一個月以外、凡頭生的男子,共有二萬二千二百七十三名。
43 Todos os primogênitos varões recenseados e contados nominalmente, da idade de um mês para cima, eram 22.273.
44 耶和華曉諭摩西說:
44 O Senhor disse a Moisés:
45 「你揀選利未人代替以色列人所有頭生的,也取利未人的牲畜代替以色列人的牲畜。利未人要歸我;我是耶和華。
45 "Toma os levitas em lugar de todos os primogênitos israelitas, e o gado dos levitas em lugar do deles. Os levitas serão meus. Eu sou o Senhor.
46 以色列人中頭生的男子比利未人多二百七十三個,必當將他們贖出來。
46 Como resgate dos 273 primogênitos israelitas que excedem o número dos levitas,
47 你要按人丁,照聖所的平,每人取贖銀五舍客勒(一舍客勒是二十季拉),
47 tomarás cinco siclos por cabeça, de acordo com o siclo do santuário, o qual é de vinte gueras.
48 把那多餘之人的贖銀交給亞倫和他的兒子。」
48 Darás esse dinheiro a Aarão e a seus filhos para o resgate daqueles que ultrapassam o número dos levitas".
49 於是摩西從那被利未人所贖以外的人取了贖銀。
49 Moisés pegou o dinheiro do resgate dos primogênitos que ultrapassavam o número dos que tinham sido resgatados pelos levitas.
50 從以色列人頭生的所取之銀,按聖所的平,有一千三百六十五舍客勒。
50 Assim recolheu a quantia de 1.365 siclos, segundo o siclo do santuário.
51 摩西照耶和華的話把這贖銀給亞倫和他的兒子,正如耶和華所吩咐的。
51 E Moisés entregou o dinheiro do resgate a Aarão e a seus filhos, conforme a ordem que o Senhor lhe tinha dado.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Números 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.