Números 2

cmn-cu89t (CMN-CU89T) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 耶和華曉諭摩西、亞倫說:
1 O Senhor disse a Moisés e a Arão:
2 「以色列人要各歸自己的纛下,在本族的旗號那裏,對着會幕的四圍安營。
2 "Os israelitas acamparão ao redor da Tenda do Encontro, a certa distância, cada homem junto à sua bandeira com os emblemas da sua família".
3 在東邊,向日出之地,照着軍隊安營的是猶大營的纛。有亞米拿達的兒子拿順作猶大人的首領。
3 A leste, os exércitos de Judá acamparão junto à sua bandeira. O líder de Judá será Naassom, filho de Aminadabe.
4 他軍隊被數的,共有七萬四千六百名。
4 Seu exército é de 74. 600 homens.
5 挨着他安營的是以薩迦支派。有蘇押的兒子拿坦業作以薩迦人的首領。
5 A tribo de Issacar acampará ao lado de Judá. O líder de Issacar será Natanael, filho de Zuar.
6 他軍隊被數的,共有五萬四千四百名。
6 Seu exército é de 54. 400 homens.
7 又有西布倫支派。希倫的兒子以利押作西布倫人的首領。
7 A tribo de Zebulom virá em seguida. O líder de Zebulom será Eliabe, filho de Helom.
8 他軍隊被數的,共有五萬七千四百名。
8 Seu exército é de 57. 400 homens.
9 凡屬猶大營、按着軍隊被數的,共有十八萬六千四百名,要作第一隊往前行。
9 O número total dos homens recenseados do acampamento de Judá, de acordo com os seus exércitos, foi 186. 400. Esses marcharão primeiro.
10 「在南邊,按着軍隊是呂便營的纛。有示丟珥的兒子以利蓿作呂便人的首領。
10 Ao sul estarão os exércitos do acampamento de Rúben, junto à sua bandeira. O líder de Rúben será Elizur, filho de Sedeur.
11 他軍隊被數的,共有四萬六千五百名。
11 Seu exército é de 46. 500 homens.
12 挨着他安營的是西緬支派。蘇利沙代的兒子示路蔑作西緬人的首領。
12 A tribo de Simeão acampará ao lado de Rúben. O líder de Simeão será Selumiel, filho de Zurisadai.
13 他軍隊被數的,共有五萬九千三百名。
13 Seu exército é de 59. 300 homens.
14 又有迦得支派。丟珥的兒子以利雅薩作迦得人的首領。
14 A tribo de Gade virá em seguida. O líder de Gade será Eliasafe, filho de Deuel.
15 他軍隊被數的,共有四萬五千六百五十名,
15 Seu exército é de 45. 650 homens.
16 凡屬呂便營、按着軍隊被數的,共有十五萬一千四百五十名,要作第二隊往前行。
16 O número total dos homens recenseados do acampamento de Rúben, de acordo com os seus exércitos, foi 151. 450. Esses marcharão em segundo lugar.
17 「隨後,會幕要往前行,有利未營在諸營中間。他們怎樣安營就怎樣往前行,各按本位,各歸本纛。
17 Em seguida os levitas marcharão levando a Tenda do Encontro no meio dos outros acampamentos, na mesma ordem em que acamparem, cada um em seu próprio lugar, junto à sua bandeira.
18 「在西邊,按着軍隊是以法蓮營的纛。亞米忽的兒子以利沙瑪作以法蓮人的首領。
18 A oeste estarão os exércitos do acampamento de Efraim, junto à sua bandeira. O líder de Efraim será Elisama, filho de Amiúde.
19 他軍隊被數的,共有四萬零五百名。
19 Seu exército é de 40. 500 homens.
20 挨着他的是瑪拿西支派。比大蓿的兒子迦瑪列作瑪拿西人的首領。
20 A tribo de Manassés acampará ao lado de Efraim. O líder de Manassés será Gamaliel, filho de Pedazur.
21 他軍隊被數的,共有三萬二千二百名。
21 Seu exército é de 32. 200 homens.
22 又有便雅憫支派。基多尼的兒子亞比但作便雅憫人的首領。
22 A tribo de Benjamim virá em seguida. O líder de Benjamim será Abidã, filho de Gideoni.
23 他軍隊被數的,共有三萬五千四百名。
23 Seu exército é de 35. 400 homens.
24 凡屬以法蓮營、按着軍隊被數的,共有十萬零八千一百名,要作第三隊往前行。
24 O número total dos homens recenseados do acampamento de Efraim, de acordo com os seus exércitos, foi 108. 100. Esses marcharão em terceiro lugar.
25 「在北邊,按着軍隊是但營的纛。亞米沙代的兒子亞希以謝作但人的首領。
25 Ao norte estarão os exércitos do acampamento de Dã, junto à sua bandeira. O líder de Dã será Aieser, filho de Amisadai.
26 他軍隊被數的,共有六萬二千七百名。
26 Seu exército é de 62. 700 homens.
27 挨着他安營的是亞設支派。俄蘭的兒子帕結作亞設人的首領。
27 A tribo de Aser acampará ao lado de Dã. O líder de Aser será Pagiel, filho de Ocrã.
28 他軍隊被數的,共有四萬一千五百名。
28 Seu exército é de 41. 500 homens.
29 又有拿弗他利支派。以南的兒子亞希拉作拿弗他利人的首領。
29 A tribo de Naftali virá em seguida. O líder de Naftali será Aira, filho de Enã.
30 他軍隊被數的,共有五萬三千四百名。
30 Seu exército é de 53. 400 homens.
31 凡但營被數的,共有十五萬七千六百名,要歸本纛作末隊往前行。」
31 O número total dos homens recenseados do acampamento de Dã, de acordo com os seus exércitos, foi 157. 600. Estes marcharão por último, junto às suas bandeiras.
32 這些以色列人,照他們的宗族,按他們的軍隊,在諸營中被數的,共有六十萬零三千五百五十名。
32 Foram esses os israelitas contados de acordo com as suas famílias. O número total dos que foram contados nos acampamentos, de acordo com os seus exércitos, foi 603. 550.
33 惟獨利未人沒有數在以色列人中,是照耶和華所吩咐摩西的。
33 Os levitas, contudo, não foram contados com os outros israelitas, conforme o Senhor tinha ordenado a Moisés.
34 以色列人就這樣行,各人照他們的家室、宗族歸於本纛,安營起行,都是照耶和華所吩咐摩西的。
34 Assim os israelitas fizeram tudo o que o Senhor tinha ordenado a Moisés; eles acampavam junto às suas bandeiras e depois partiam, cada um com o seu clã e com a sua família.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Números 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.