Neemias 7
cmn-cu89t (CMN-CU89T) vs NVI
1 城牆修完,我安了門扇,守門的、歌唱的,和利未人都已派定。
1 Depois que o muro foi reconstruído e que eu coloquei as portas no lugar, foram nomeados os porteiros, os cantores e os levitas.
2 我就派我的弟兄哈拿尼和營樓的宰官哈拿尼雅管理耶路撒冷;因為哈拿尼雅是忠信的,又敬畏上帝過於眾人。
2 Para governar Jerusalém encarreguei o meu irmão Hanani e, com ele, Hananias, comandante da cidade forte, pois Hananias era íntegro e temia a Deus mais do que a maioria dos homens.
3 我吩咐他們說:「等到太陽上升才可開耶路撒冷的城門;人尚看守的時候就要關門上閂;也當派耶路撒冷的居民各按班次看守自己房屋對面之處。」
3 Eu lhes disse: As portas de Jerusalém não deverão ser abertas enquanto o sol não estiver alto. E antes de deixarem o serviço, os porteiros deverão fechar e travar as portas. Também designei moradores de Jerusalém para sentinelas, alguns em postos no muro, outros em frente das suas casas.
4 城是廣大,其中的民卻稀少,房屋還沒有建造。
4 Ora, a cidade era grande e espaçosa, mas havia poucos moradores, e as casas ainda não tinham sido reconstruídas.
5 我的上帝感動我心,招聚貴冑、官長,和百姓,要照家譜計算。我找着第一次上來之人的家譜,其上寫着:
5 Por isso o meu Deus pôs no meu coração reunir os nobres, os oficiais e todo o povo para registrá-los por famílias. Encontrei o registro genealógico dos que foram os primeiros a voltar. E assim estava registrado ali:
6 巴比倫王尼布甲尼撒從前擄去猶大省的人,現在他們的子孫從被擄到之地回耶路撒冷和猶大,各歸本城。
6 Estes são os homens da província que voltaram do exílio, os quais Nabucodonosor, rei da Babilônia, havia levado prisioneiros. Eles voltaram para Jerusalém e para Judá, cada um para a sua própria cidade,
7 他們是同着所羅巴伯、耶書亞、尼希米、亞撒利雅、拉米、拿哈瑪尼、末底改、必珊、米斯毗列、比革瓦伊、尼宏、巴拿回來的。
7 em companhia de Zorobabel, Jesua, Neemias, Azarias, Raamias, Naamani, Mardoqueu, Bilsã, Misperete, Bigvai, Neum e Baaná. E esta é a lista e o número dos que retornaram, pelos chefes de família e respectivas cidades:
8 以色列人民的數目記在下面:巴錄的子孫二千一百七十二名;
8 os descendentes de Parós 2. 172
9 示法提雅的子孫三百七十二名;
9 de Sefatias 372
10 亞拉的子孫六百五十二名;
10 de Ara 652
11 巴哈‧摩押的後裔,就是耶書亞和約押的子孫二千八百一十八名;
11 de Paate-Moabe, por meio da linhagem de Jesua e Joabe, 2. 818
12 以攔的子孫一千二百五十四名;
12 de Elão 1. 254
13 薩土的子孫八百四十五名;
13 de Zatu 845
14 薩改的子孫七百六十名;
14 de Zacai 760
15 賓內的子孫六百四十八名;
15 de Binui 648
16 比拜的子孫六百二十八名;
16 de Bebai 628
17 押甲的子孫二千三百二十二名;
17 de Azgade 2. 322
18 亞多尼干的子孫六百六十七名;
18 de Adonicão 667
19 比革瓦伊的子孫二千零六十七名;
19 de Bigvai 2. 067
20 亞丁的子孫六百五十五名;
20 de Adim 655
21 亞特的後裔,就是希西家的子孫九十八名;
21 de Ater, por meio de Ezequias, 98
22 哈順的子孫三百二十八名;
22 de Hasum 328
23 比賽的子孫三百二十四名;
23 de Besai 324
24 哈拉的子孫一百一十二名;
24 de Harife 112
25 基遍人九十五名;
25 de Gibeom 95
26 伯利恆人和尼陀法人共一百八十八名;
26 das cidades de Belém e de Netofate 188
27 亞拿突人一百二十八名;
27 de Anatote 128
28 伯‧亞斯瑪弗人四十二名;
28 de Bete-Azmavete 42
29 基列‧耶琳人、基非拉人、比錄人共七百四十三名;
29 de Quiriate-Jearim, Cefira e Beerote 743
30 拉瑪人和迦巴人共六百二十一名;
30 de Ramá e Geba 621
31 默瑪人一百二十二名;
31 de Micmás 122
32 伯特利人和艾人共一百二十三名;
32 de Betel e Ai 123
33 別的尼波人五十二名;
33 do outro Nebo 52
34 別的以攔子孫一千二百五十四名;
34 do outro Elão 1. 254
35 哈琳的子孫三百二十名;
35 de Harim 320
36 耶利哥人三百四十五名;
36 de Jericó 345
37 羅德人、哈第人、阿挪人共七百二十一名;
37 de Lode, Hadide e Ono 721
38 西拿人三千九百三十名。
38 de Senaá 3. 930.
39 祭司:耶書亞家,耶大雅的子孫九百七十三名;
39 Os sacerdotes: os descendentes de Jedaías, por meio da família de Jesua, 973
40 音麥的子孫一千零五十二名;
40 de Imer 1. 052
41 巴施戶珥的子孫一千二百四十七名;
41 de Pasur 1. 247
42 哈琳的子孫一千零一十七名。
42 de Harim 1. 017.
43 利未人:何達威的後裔,就是耶書亞和甲篾的子孫七十四名。
43 Os levitas: os descendentes de Jesua, por meio de Cadmiel, pela linhagem de Hodeva 74.
44 歌唱的:亞薩的子孫一百四十八名。
44 Os cantores: os descendentes de Asafe 148.
45 守門的:沙龍的子孫、亞特的子孫、達們的子孫、亞谷的子孫、哈底大的子孫、朔拜的子孫,共一百三十八名。
45 Os porteiros do templo: os descendentes de Salum, Ater, Talmom, Acube, Hatita e Sobai 138.
46 尼提寧:西哈的子孫、哈蘇巴的子孫、答巴俄的子孫、
46 Os servidores do templo: os descendentes de Zia, Hasufa, Tabaote,
47 基綠的子孫、西亞的子孫、巴頓的子孫、
47 Queros, Sia, Padom,
48 利巴拿的子孫、哈迦巴的子孫、薩買的子孫、
48 Lebana, Hagaba, Salmai,
49 哈難的子孫、吉德的子孫、迦哈的子孫、
49 Hanã, Gidel, Gaar,
50 利亞雅的子孫、利汛的子孫、尼哥大的子孫、
50 Reaías, Rezim, Necoda,
51 迦散的子孫、烏撒的子孫、巴西亞的子孫、
51 Gazão, Uzá, Paséia,
52 比賽的子孫、米烏寧的子孫、尼普心的子孫、
52 Besai, Meunim, Nefusim,
53 巴卜的子孫、哈古巴的子孫、哈忽的子孫、
53 Baquebuque, Hacufa, Harur,
54 巴洗律的子孫、米希大的子孫、哈沙的子孫、
54 Baslite, Meída, Harsa,
55 巴柯的子孫、西西拉的子孫、答瑪的子孫、
55 Barcos, Sísera, Tamá,
56 尼細亞的子孫、哈提法的子孫。
56 Nesias e Hatifa.
57 所羅門僕人的後裔,就是瑣太的子孫、瑣斐列的子孫、比路大的子孫、
57 Os descendentes dos servos de Salomão: os descendentes de Sotai, Soferete, Perida,
58 雅拉的子孫、達昆的子孫、吉德的子孫、
58 Jaala, Darcom, Gidel,
59 示法提雅的子孫、哈替的子孫、玻黑列‧哈斯巴音的子孫、亞們的子孫。
59 Sefatias, Hatil, Poquerete-Hazebaim e Amom.
60 尼提寧和所羅門僕人的後裔共三百九十二名。
60 Os servos do templo e os descendentes dos servos de Salomão 392.
61 從特米拉、特哈薩、基綠、亞頓、音麥上來的,不能指明他們的宗族譜系是以色列人不是;
61 Os que chegaram das cidades de Tel-Melá, Tel-Harsa, Querube, Adom e Imer, mas não puderam provar que suas famílias eram descendentes de Israel:
62 他們是第萊雅的子孫、多比雅的子孫、尼哥大的子孫,共六百四十二名。
62 Os descendentes de Delaías, Tobias e Necoda 642.
63 祭司中,哈巴雅的子孫、哈哥斯的子孫、巴西萊的子孫;因為他們的先祖娶了基列人巴西萊的女兒為妻,所以起名叫巴西萊。
63 E dentre os sacerdotes: os descendentes de Habaías, Coz e Barzilai, homem que se casou com uma filha de Barzilai, de Gileade, e que era chamado por aquele nome.
64 這三家的人在族譜之中尋查自己的譜系,卻尋不着,因此算為不潔,不准供祭司的職任。
64 Esses procuraram seus registros de família, mas não conseguiram achá-los e, dessa forma, foram considerados impuros para o sacerdócio.
65 省長對他們說:「不可吃至聖的物,直到有用烏陵和土明決疑的祭司興起來。」
65 Por isso o governador determinou que eles não comessem das ofertas santíssimas enquanto não houvesse um sacerdote para consultar o Urim e o Tumim.
66 會眾共有四萬二千三百六十名。
66 O total de todos os registrados foi 42. 360 homens,
67 此外,還有他們的僕婢七千三百三十七名,又有歌唱的男女二百四十五名。
67 além de seus 7. 337 servos e servas; havia entre eles 245 cantores e cantoras.
68 他們有馬七百三十六匹,騾子二百四十五匹,
68 Possuíam 736 cavalos, 245 mulas,
69 駱駝四百三十五隻,驢六千七百二十匹。
69 435 camelos e 6. 720 jumentos.
70 有些族長為工程捐助。省長捐入庫中的金子一千達利克,碗五十個,祭司的禮服五百三十件。
70 Alguns dos chefes das famílias contribuíram para o trabalho. O governador deu à tesouraria oito quilos de ouro, 50 bacias e 530 vestes para os sacerdotes.
71 又有族長捐入工程庫的金子二萬達利克,銀子二千二百彌拿。
71 Alguns dos chefes das famílias deram à tesouraria, para a realização do trabalho, cento e sessenta quilos de ouro e uma tonelada e trezentos e vinte quilos de prata.
72 其餘百姓所捐的金子二萬達利克,銀子二千彌拿,祭司的禮服六十七件。
72 O total dado pelo restante do povo foi de cento e sessenta quilos de ouro, uma tonelada e duzentos quilos de prata e 67 vestes para os sacerdotes.
73 於是祭司、利未人、守門的、歌唱的、民中的一些人、尼提寧,並以色列眾人,各住在自己的城裏。
73 Os sacerdotes, os levitas, os porteiros, os cantores e os servidores do templo, e também alguns do povo e os demais israelitas, estabeleceram-se em suas próprias cidades. Quando chegou o sétimo mês e os israelitas tinham se instalado em suas cidades,
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Neemias 7, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.