Levítico 11
cmn-cu89t (CMN-CU89T) vs ARC
1 耶和華對摩西、亞倫說:
1 E falou o Senhor a Moisés e a Arão, dizendo-lhes:
2 「你們曉諭以色列人說,在地上一切走獸中可吃的乃是這些:
2 Falai aos filhos de Israel, dizendo: Estes são os animais que comereis de todos os animais que há sobre a terra:
3 凡蹄分兩瓣、倒嚼的走獸,你們都可以吃。
3 tudo o que tem unhas fendidas, e a fenda das unhas se divide em duas, e remói, entre os animais, aquilo comereis.
4 但那倒嚼或分蹄之中不可吃的乃是:駱駝-因為倒嚼不分蹄,就與你們不潔淨;
4 Destes, porém, não comereis: dos que remoem ou dos que têm unhas fendidas: o camelo, que remói, mas não tem unhas fendidas; este vos será imundo;
5 沙番-因為倒嚼不分蹄,就與你們不潔淨;
5 o coelho, porque remói, mas não tem as unhas fendidas; este vos será imundo;
6 觠子-因為倒嚼不分蹄,就與你們不潔淨;
6 a lebre, porque remói, mas não tem as unhas fendidas; esta vos será imunda.
7 豬-因為蹄分兩瓣,卻不倒嚼,就與你們不潔淨。
7 Também o porco, porque tem unhas fendidas, e a fenda das unhas se divide em duas, mas não remói; este vos será imundo;
8 這些獸的肉,你們不可吃;死的,你們不可摸,都與你們不潔淨。
8 da sua carne não comereis, nem tocareis no seu cadáver. Estes vos serão imundos.
9 「水中可吃的乃是這些:凡在水裏、海裏、河裏、有翅有鱗的,都可以吃。
9 Isto comereis de tudo o que há nas águas: tudo o que tem barbatanas e escamas nas águas, nos mares e nos rios; aquilo comereis.
10 凡在海裏、河裏,並一切水裏游動的活物,無翅無鱗的,你們都當以為可憎。
10 Mas tudo o que não tem barbatanas nem escamas, nos mares e nos rios, todo réptil das águas e toda alma vivente que há nas águas, estes serão para vós abominação.
11 這些無翅無鱗、以為可憎的,你們不可吃牠的肉;死的也當以為可憎。
11 Ser-vos-ão, pois, por abominação; da sua carne não comereis e abominareis o seu cadáver.
12 凡水裏無翅無鱗的,你們都當以為可憎。
12 Tudo o que não tem barbatanas ou escamas, nas águas, será para vós abominação.
13 「雀鳥中你們當以為可憎、不可吃的乃是:鵰、狗頭鵰、紅頭鵰、
13 E, das aves, estas abominareis; não se comerão, serão abominação: a águia, e o quebrantosso, e o xofrango,
14 鷂鷹、小鷹與其類;
14 e o milhano, e o abutre segundo a sua espécie,
15 烏鴉與其類;
15 todo corvo segundo a sua espécie,
16 鴕鳥、夜鷹、魚鷹、鷹與其類;
16 e o avestruz, e o mocho, e o cuco, e o gavião segundo a sua espécie,
17 鴞鳥、鸕鶿、貓頭鷹、
17 e o bufo, e o corvo-marinho, e a coruja,
18 角鴟、鵜鶘、禿鵰、
18 e a gralha, e o cisne, e o pelicano,
19 鸛、鷺鷥與其類;戴鵀與蝙蝠。
19 e a cegonha, e a garça segundo a sua espécie, e a poupa, e o morcego.
20 「凡有翅膀用四足爬行的物,你們都當以為可憎。
20 Todo réptil que voa, que anda sobre quatro pés, será para vós uma abominação.
21 只是有翅膀用四足爬行的物中,有足有腿,在地上蹦跳的,你們還可以吃。
21 Mas isto comereis de todo o réptil que voa, que anda sobre quatro pés: o que tiver pernas sobre os seus pés, para saltar com elas sobre a terra.
22 其中有蝗蟲、螞蚱、蟋蟀與其類;蚱蜢與其類;這些你們都可以吃。
22 Deles comereis estes: a locusta segundo a sua espécie, e o gafanhoto devorador segundo a sua espécie, e o grilo segundo a sua espécie, e o gafanhoto segundo a sua espécie.
23 但是有翅膀有四足的爬物,你們都當以為可憎。
23 E todo réptil que voa, que tem quatro pés, será para vós uma abominação.
24 「這些都能使你們不潔淨。凡摸了死的,必不潔淨到晚上。
24 E por estes sereis imundos: qualquer que tocar o seu cadáver imundo será até à tarde.
25 凡拿了死的,必不潔淨到晚上,並要洗衣服。
25 Qualquer que levar os seus cadáveres lavará as suas vestes e será imundo até à tarde.
26 凡走獸分蹄不成兩瓣、也不倒嚼的,是與你們不潔淨;凡摸了的就不潔淨。
26 Todo animal que tem unhas fendidas, mas a fenda não se divide em duas e que não remói vos será por imundo; qualquer que tocar neles será imundo.
27 凡四足的走獸,用掌行走的,是與你們不潔淨;摸其屍的,必不潔淨到晚上。
27 E tudo o que anda sobre as suas patas, isto é, todo animal que anda a quatro pés, vos será por imundo; qualquer que tocar no seu cadáver será imundo até à tarde.
28 拿其屍的,必不潔淨到晚上,並要洗衣服。這些是與你們不潔淨的。
28 E o que levar o seu cadáver lavará as suas vestes e será imundo até à tarde; eles vos serão por imundos.
29 「地上爬物與你們不潔淨的乃是這些:鼬鼠、鼫鼠、蜥蜴與其類;
29 Estes também vos serão por imundos entre os répteis que se arrastam sobre a terra: a doninha, e o rato, e o cágado segundo a sua espécie,
30 壁虎、龍子、守宮、蛇醫、蝘蜓。
30 e o ouriço cacheiro, e o lagarto, e a lagartixa, e a lesma, e a toupeira.
31 這些爬物都是與你們不潔淨的。在牠死了以後,凡摸了的,必不潔淨到晚上。
31 Estes vos serão por imundos entre todo o réptil; qualquer que os tocar, estando eles mortos, será imundo até à tarde.
32 其中死了的,掉在甚麼東西上,這東西就不潔淨,無論是木器、衣服、皮子、口袋,不拘是做甚麼工用的器皿,須要放在水中,必不潔淨到晚上,到晚上才潔淨了。
32 E tudo aquilo sobre o que deles cair alguma coisa, estando eles mortos, será imundo; seja vaso de madeira, ou veste, ou pele, ou saco, ou qualquer instrumento com que se faz alguma obra, será metido na água e será imundo até à tarde; depois, será limpo.
33 若有死了掉在瓦器裏的,其中不拘有甚麼,就不潔淨,你們要把這瓦器打破了。
33 E todo vaso de barro, em que cair alguma coisa deles, tudo o que houver nele será imundo; e o vaso quebrareis.
34 其中一切可吃的食物,沾水的就不潔淨,並且那樣器皿中一切可喝的,也必不潔淨。
34 Todo manjar que se come, sobre o que vier tal água, será imundo; e toda bebida que se bebe, em todo vaso, será imunda.
35 其中已死的,若有一點掉在甚麼物件上,那物件就不潔淨,不拘是爐子,是鍋臺,就要打碎,都不潔淨,也必與你們不潔淨。
35 E aquilo sobre o que cair alguma coisa de seu corpo morto será imundo: o forno e o vaso de barro serão quebrados; imundos são; portanto, vos serão por imundos.
36 但是泉源或是聚水的池子仍是潔淨;惟挨了那死的,就不潔淨。
36 Porém a fonte ou cisterna, em que se recolhem águas, será limpa, mas quem tocar no seu cadáver será imundo.
37 若是死的,有一點掉在要種的子粒上,子粒仍是潔淨;
37 E, se do seu cadáver cair alguma coisa sobre alguma semente de semear, esta será limpa;
38 若水已經澆在子粒上,那死的有一點掉在上頭,這子粒就與你們不潔淨。
38 mas, se for deitada água sobre a semente, e, se do cadáver cair alguma coisa sobre ela, vos será por imunda.
39 「你們可吃的走獸若是死了,有人摸牠,必不潔淨到晚上;
39 E, se morrer algum dos animais, que vos servem de mantimento, quem tocar no seu cadáver será imundo até à tarde;
40 有人吃那死了的走獸,必不潔淨到晚上,並要洗衣服;拿了死走獸的,必不潔淨到晚上,並要洗衣服。
40 quem comer do seu cadáver lavará as suas vestes e será imundo até à tarde; e quem levar o seu corpo morto lavará as suas vestes e será imundo até à tarde.
41 「凡地上的爬物是可憎的,都不可吃。
41 Também todo réptil que se arrasta sobre a terra será abominação; não se comerá.
42 凡用肚子行走的和用四足行走的,或是有許多足的,就是一切爬在地上的,你們都不可吃,因為是可憎的。
42 Tudo o que anda sobre o ventre, e tudo o que anda sobre quatro pés, ou que tem mais pés, entre todo o réptil que se arrasta sobre a terra, não comereis, porquanto são uma abominação.
43 你們不可因甚麼爬物使自己成為可憎的,也不可因這些使自己不潔淨,以致染了污穢。
43 Não façais a vossa alma abominável por nenhum réptil que se arrasta, nem neles vos contamineis, para não serdes imundos por eles.
44 我是耶和華-你們的上帝;所以你們要成為聖潔,因為我是聖潔的。你們也不可在地上的爬物污穢自己。
44 Porque eu sou o Senhor , vosso Deus; portanto, vós vos santificareis e sereis santos, porque eu sou santo; e não contaminareis a vossa alma por nenhum réptil que se arrasta sobre a terra.
45 我是把你們從埃及地領出來的耶和華,要作你們的上帝;所以你們要聖潔,因為我是聖潔的。」
45 Porque eu sou o Senhor , que vos faço subir da terra do Egito, para que eu seja vosso Deus, e para que sejais santos; porque eu sou santo.
46 這是走獸、飛鳥,和水中游動的活物,並地上爬物的條例。
46 Esta é a lei dos animais, e das aves, e de toda alma vivente que se move nas águas, e de toda alma que se arrasta sobre a terra,
47 要把潔淨的和不潔淨的,可吃的與不可吃的活物,都分別出來。
47 para fazer diferença entre o imundo e o limpo, e entre os animais que se podem comer e os animais que não se podem comer.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Levítico 11, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.