Efésios 4
cmn-cu89t (CMN-CU89T) vs NVI
1 我為主被囚的勸你們:既然蒙召,行事為人就當與蒙召的恩相稱。
1 Como prisioneiro no Senhor, rogo-lhes que vivam de maneira digna da vocação que receberam.
2 凡事謙虛、溫柔、忍耐,用愛心互相寬容,
2 Sejam completamente humildes e dóceis, e sejam pacientes, suportando uns aos outros com amor.
3 用和平彼此聯絡,竭力保守聖靈所賜合而為一的心。
3 Façam todo o esforço para conservar a unidade do Espírito pelo vínculo da paz.
4 身體只有一個,聖靈只有一個,正如你們蒙召同有一個指望。
4 Há um só corpo e um só Espírito, assim como a esperança para a qual vocês foram chamados é uma só;
5 一主,一信,一洗,
5 há um só Senhor, uma só fé, um só batismo,
6 一上帝,就是眾人的父,超乎眾人之上,貫乎眾人之中,也住在眾人之內。
6 um só Deus e Pai de todos, que é sobre todos, por meio de todos e em todos.
7 我們各人蒙恩,都是照基督所量給各人的恩賜。
7 E a cada um de nós foi concedida a graça, conforme a medida repartida por Cristo.
8 所以經上說:
8 Por isso é que foi dito: "Quando ele subiu em triunfo às alturas, levou cativo muitos prisioneiros, e deu dons aos homens".
9 既說升上,豈不是先降在地下嗎?
9 ( Que significa "ele subiu", senão que também descera às profundezas da terra?
10 那降下的,就是遠升諸天之上要充滿萬有的。)
10 Aquele que desceu é o mesmo que subiu acima de todos os céus, a fim de encher todas as coisas. )
11 他所賜的,有使徒,有先知,有傳福音的,有牧師和教師,
11 E ele designou alguns para apóstolos, outros para profetas, outros para evangelistas, e outros para pastores e mestres,
12 為要成全聖徒,各盡其職,建立基督的身體,
12 com o fim de preparar os santos para a obra do ministério, para que o corpo de Cristo seja edificado,
13 直等到我們眾人在真道上同歸於一,認識上帝的兒子,得以長大成人,滿有基督長成的身量,
13 até que todos alcancemos a unidade da fé e do conhecimento do Filho de Deus, e cheguemos à maturidade, atingindo a medida da plenitude de Cristo.
14 使我們不再作小孩子,中了人的詭計和欺騙的法術,被一切異教之風搖動,飄來飄去,就隨從各樣的異端;
14 O propósito é que não sejamos mais como crianças, levados de um lado para outro pelas ondas, nem jogados para cá e para lá por todo vento de doutrina e pela astúcia e esperteza de homens que induzem ao erro.
15 惟用愛心說誠實話,凡事長進,連於元首基督,
15 Antes, seguindo a verdade em amor, cresçamos em tudo naquele que é a cabeça, Cristo.
16 全身都靠他聯絡得合式,百節各按各職,照着各體的功用彼此相助,便叫身體漸漸增長,在愛中建立自己。
16 Dele todo o corpo, ajustado e unido pelo auxílio de todas as juntas, cresce e edifica-se a si mesmo em amor, na medida em que cada parte realiza a sua função.
17 所以我說,且在主裏確實地說,你們行事不要再像外邦人存虛妄的心行事。
17 Assim, eu lhes digo, e no Senhor insisto, que não vivam mais como os gentios, que vivem na futilidade dos seus pensamentos.
18 他們心地昏昧,與上帝所賜的生命隔絕了,都因自己無知,心裏剛硬;
18 Eles estão obscurecidos no entendimento e separados da vida de Deus por causa da ignorância em que estão, devido ao endurecimento dos seus corações.
19 良心既然喪盡,就放縱私慾,貪行種種的污穢。
19 Tendo perdido toda a sensibilidade, ele se entregaram à depravação, cometendo com avidez toda espécie de impureza.
20 你們學了基督,卻不是這樣。
20 Todavia, não foi assim que vocês aprenderam de Cristo.
21 如果你們聽過他的道,領了他的教,學了他的真理,
21 De fato, vocês ouviram falar dele, e nele foram ensinados de acordo com a verdade que está em Jesus.
22 就要脫去你們從前行為上的舊人,這舊人是因私慾的迷惑漸漸變壞的;
22 Quanto à antiga maneira de viver, vocês foram ensinados a despir-se do velho homem, que se corrompe por desejos enganosos,
23 又要將你們的心志改換一新,
23 a serem renovados no modo de pensar e
24 並且穿上新人;這新人是照着上帝的形像造的,有真理的仁義和聖潔。
24 a revestir-se do novo homem, criado para ser semelhante a Deus em justiça e em santidade provenientes da verdade.
25 所以,你們要棄絕謊言,各人與鄰舍說實話,因為我們是互相為肢體。
25 Portanto, cada um de vocês deve abandonar a mentira e falar a verdade ao seu próximo, pois todos somos membros de um mesmo corpo.
26 生氣卻不要犯罪;不可含怒到日落,
26 "Quando vocês ficarem irados, não pequem". Apazigüem a sua ira antes que o sol se ponha,
27 也不可給魔鬼留地步。
27 e não dêem lugar ao diabo.
28 從前偷竊的,不要再偷;總要勞力,親手做正經事,就可有餘分給那缺少的人。
28 O que furtava não furte mais; antes trabalhe, fazendo algo de útil com as mãos, para que tenha o que repartir com quem estiver em necessidade.
29 污穢的言語一句不可出口,只要隨事說造就人的好話,叫聽見的人得益處。
29 Nenhuma palavra torpe saia da boca de vocês, mas apenas a que for útil para edificar os outros, conforme a necessidade, para que conceda graça aos que a ouvem.
30 不要叫上帝的聖靈擔憂;你們原是受了他的印記,等候得贖的日子來到。
30 Não entristeçam o Espírito Santo de Deus, com o qual vocês foram selados para o dia da redenção.
31 一切苦毒、惱恨、忿怒、嚷鬧、毀謗,並一切的惡毒,都當從你們中間除掉;
31 Livrem-se de toda amargura, indignação e ira, gritaria e calúnia, bem como de toda maldade.
32 並要以恩慈相待,存憐憫的心,彼此饒恕,正如上帝在基督裏饒恕了你們一樣。
32 Sejam bondosos e compassivos uns para com os outros, perdoando-se mutuamente, assim como Deus perdoou vocês em Cristo.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Efésios 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.