Efésios 4
cmn-cu89t (CMN-CU89T) vs NAA
1 我為主被囚的勸你們:既然蒙召,行事為人就當與蒙召的恩相稱。
1 Por isso eu, o prisioneiro no Senhor, peço que vocês vivam de maneira digna da vocação a que foram chamados,
2 凡事謙虛、溫柔、忍耐,用愛心互相寬容,
2 com toda a humildade e mansidão, com longanimidade, suportando uns aos outros em amor,
3 用和平彼此聯絡,竭力保守聖靈所賜合而為一的心。
3 fazendo tudo para preservar a unidade do Espírito no vínculo da paz.
4 身體只有一個,聖靈只有一個,正如你們蒙召同有一個指望。
4 Há somente um corpo e um só Espírito, como também é uma só a esperança para a qual vocês foram chamados.
5 一主,一信,一洗,
5 Há um só Senhor, uma só fé, um só batismo,
6 一上帝,就是眾人的父,超乎眾人之上,貫乎眾人之中,也住在眾人之內。
6 um só Deus e Pai de todos, o qual é sobre todos, age por meio de todos e está em todos.
7 我們各人蒙恩,都是照基督所量給各人的恩賜。
7 E a graça foi concedida a cada um de nós segundo a medida do dom de Cristo.
8 所以經上說:
8 Por isso diz: “Quando ele subiu às alturas, levou cativo o cativeiro e concedeu dons aos homens.”
9 既說升上,豈不是先降在地下嗎?
9 Ora, o que quer dizer “ele subiu”, senão que também havia descido até as regiões inferiores da terra?
10 那降下的,就是遠升諸天之上要充滿萬有的。)
10 Aquele que desceu é também o mesmo que subiu acima de todos os céus, para encher todas as coisas.
11 他所賜的,有使徒,有先知,有傳福音的,有牧師和教師,
11 E ele mesmo concedeu uns para apóstolos, outros para profetas, outros para evangelistas e outros para pastores e mestres,
12 為要成全聖徒,各盡其職,建立基督的身體,
12 com vistas ao aperfeiçoamento dos santos para o desempenho do seu serviço, para a edificação do corpo de Cristo,
13 直等到我們眾人在真道上同歸於一,認識上帝的兒子,得以長大成人,滿有基督長成的身量,
13 até que todos cheguemos à unidade da fé e do pleno conhecimento do Filho de Deus, ao estado de pessoa madura, à medida da estatura da plenitude de Cristo,
14 使我們不再作小孩子,中了人的詭計和欺騙的法術,被一切異教之風搖動,飄來飄去,就隨從各樣的異端;
14 para que não mais sejamos como crianças, arrastados pelas ondas e levados de um lado para outro por qualquer vento de doutrina, pela artimanha das pessoas, pela astúcia com que induzem ao erro.
15 惟用愛心說誠實話,凡事長進,連於元首基督,
15 Mas, seguindo a verdade em amor, cresçamos em tudo naquele que é a cabeça, Cristo,
16 全身都靠他聯絡得合式,百節各按各職,照着各體的功用彼此相助,便叫身體漸漸增長,在愛中建立自己。
16 de quem todo o corpo, bem-ajustado e consolidado pelo auxílio de todas as juntas, segundo a justa cooperação de cada parte, efetua o seu próprio crescimento para a edificação de si mesmo em amor.
17 所以我說,且在主裏確實地說,你們行事不要再像外邦人存虛妄的心行事。
17 Isto, portanto, digo e no Senhor testifico: não vivam mais como os gentios, que vivem na vaidade dos seus próprios pensamentos,
18 他們心地昏昧,與上帝所賜的生命隔絕了,都因自己無知,心裏剛硬;
18 tendo o seu entendimento obscurecido, separados da vida que Deus concede, por causa da ignorância em que vivem, pela dureza do seu coração.
19 良心既然喪盡,就放縱私慾,貪行種種的污穢。
19 Tendo-se tornado insensíveis, eles se entregaram à libertinagem para, de forma desenfreada, cometer todo tipo de impureza.
20 你們學了基督,卻不是這樣。
20 Mas não foi assim que vocês aprenderam de Cristo,
21 如果你們聽過他的道,領了他的教,學了他的真理,
21 se é que, de fato, ouviram falar dele e nele foram instruídos, segundo é a verdade em Jesus.
22 就要脫去你們從前行為上的舊人,這舊人是因私慾的迷惑漸漸變壞的;
22 Quanto à maneira antiga de viver, vocês foram instruídos a deixar de lado a velha natureza, que se corrompe segundo desejos enganosos,
23 又要將你們的心志改換一新,
23 a se deixar renovar no espírito do entendimento de vocês,
24 並且穿上新人;這新人是照着上帝的形像造的,有真理的仁義和聖潔。
24 e a se revestir da nova natureza, criada segundo Deus, em justiça e retidão procedentes da verdade.
25 所以,你們要棄絕謊言,各人與鄰舍說實話,因為我們是互相為肢體。
25 Por isso, deixando a mentira, que cada um fale a verdade com o seu próximo, porque somos membros do mesmo corpo.
26 生氣卻不要犯罪;不可含怒到日落,
26 Fiquem irados e não pequem. Não deixem que o sol se ponha sobre a ira de vocês,
27 也不可給魔鬼留地步。
27 nem deem lugar ao diabo.
28 從前偷竊的,不要再偷;總要勞力,親手做正經事,就可有餘分給那缺少的人。
28 Aquele que roubava não roube mais; pelo contrário, trabalhe, fazendo com as próprias mãos o que é bom, para que tenha o que repartir com o necessitado.
29 污穢的言語一句不可出口,只要隨事說造就人的好話,叫聽見的人得益處。
29 Não saia da boca de vocês nenhuma palavra suja, mas unicamente a que for boa para edificação, conforme a necessidade, e, assim, transmita graça aos que ouvem.
30 不要叫上帝的聖靈擔憂;你們原是受了他的印記,等候得贖的日子來到。
30 E não entristeçam o Espírito Santo de Deus, no qual vocês foram selados para o dia da redenção.
31 一切苦毒、惱恨、忿怒、嚷鬧、毀謗,並一切的惡毒,都當從你們中間除掉;
31 Que não haja no meio de vocês qualquer amargura, indignação, ira, gritaria e blasfêmia, bem como qualquer maldade.
32 並要以恩慈相待,存憐憫的心,彼此饒恕,正如上帝在基督裏饒恕了你們一樣。
32 Pelo contrário, sejam bondosos e compassivos uns para com os outros, perdoando uns aos outros, como também Deus, em Cristo, perdoou vocês.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Efésios 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.