2 Timóteo 3

cmn-cu89t (CMN-CU89T) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 你該知道,末世必有危險的日子來到。
1 Nota bem o seguinte: nos últimos dias haverá um período difícil.
2 因為那時,人要專顧自己,貪愛錢財,自誇,狂傲,謗讟,違背父母,忘恩負義,心不聖潔,
2 Os homens se tornarão egoístas, avarentos, fanfarrões, soberbos, rebeldes aos pais, ingratos, malvados,
3 無親情,不解怨,好說讒言,不能自約,性情凶暴,不愛良善,
3 desalmados, desleais, caluniadores, devassos, cruéis, inimigos dos bons,
4 賣主賣友,任意妄為,自高自大,愛宴樂,不愛上帝,
4 traidores, insolentes, cegos de orgulho, amigos dos prazeres e não de Deus,
5 有敬虔的外貌,卻背了敬虔的實意;這等人你要躲開。
5 ostentarão a aparência de piedade, mas desdenharão a realidade. Dessa gente, afasta-te!
6 那偷進人家、牢籠無知婦女的,正是這等人。這些婦女擔負罪惡,被各樣的私慾引誘,
6 Deles fazem parte os que se insinuam jeitosamente pelas casas e enfeitiçam mulherzinhas carregadas de pecados, atormentadas por toda espécie de paixões,
7 常常學習,終久不能明白真道。
7 sempre a aprender sem nunca chegar ao conhecimento da verdade.
8 從前雅尼和佯庇怎樣敵擋摩西,這等人也怎樣敵擋真道。他們的心地壞了,在真道上是可廢棄的。
8 Como Janes e Jambres resistiram a Moisés, assim também estes homens de coração pervertido, reprovados na fé, tentam resistir à verdade.
9 然而他們不能再這樣敵擋;因為他們的愚昧必在眾人面前顯露出來,像那二人一樣。
9 Mas não irão longe, porque será manifesta a todos a sua insensatez, como o foi a daqueles dois.
10 但你已經服從了我的教訓、品行、志向、信心、寬容、愛心、忍耐,
10 Tu, pelo contrário, te aplicaste a seguir-me de perto na minha doutrina, no meu modo de vida, nos meus planos, na minha fé, na minha paciência, na minha caridade, na minha constância,
11 以及我在安提阿、以哥念、路司得所遭遇的逼迫、苦難。我所忍受是何等的逼迫;但從這一切苦難中,主都把我救出來了。
11 nas minhas perseguições, nas provações que me sobrevieram em Antioquia, em Icônio, em Listra. Que perseguições tive que sofrer! E de todas me livrou o Senhor.
12 不但如此,凡立志在基督耶穌裏敬虔度日的也都要受逼迫。
12 Pois todos os que quiserem viver piedosamente, em Jesus Cristo, terão de sofrer a perseguição.
13 只是作惡的和迷惑人的,必越久越惡,他欺哄人,也被人欺哄。
13 Mas os homens perversos e impostores irão de mal a pior, sedutores e seduzidos.
14 但你所學習的,所確信的,要存在心裏;因為你知道是跟誰學的,
14 Tu, porém, permanece firme naquilo que aprendeste e creste. Sabes de quem aprendeste.
15 並且知道你是從小明白聖經,這聖經能使你因信基督耶穌,有得救的智慧。
15 E desde a infância conheces as Sagradas Escrituras e sabes que elas têm o condão de te proporcionar a sabedoria que conduz à salvação, pela fé em Jesus Cristo.
16 聖經都是上帝所默示的,於教訓、督責、使人歸正、教導人學義都是有益的,
16 Toda a Escritura é inspirada por Deus, e útil para ensinar, para repreender, para corrigir e para formar na justiça.
17 叫屬上帝的人得以完全,預備行各樣的善事。
17 Por ela, o homem de Deus se torna perfeito, capacitado para toda boa obra.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Timóteo 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.