2 Timóteo 3

cmn-cu89t (CMN-CU89T) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 你該知道,末世必有危險的日子來到。
1 Saiba disto: nos últimos dias sobrevirão tempos terríveis.
2 因為那時,人要專顧自己,貪愛錢財,自誇,狂傲,謗讟,違背父母,忘恩負義,心不聖潔,
2 Os homens serão egoístas, avarentos, presunçosos, arrogantes, blasfemos, desobedientes aos pais, ingratos, ímpios,
3 無親情,不解怨,好說讒言,不能自約,性情凶暴,不愛良善,
3 sem amor pela família, irreconciliáveis, caluniadores, sem domínio próprio, cruéis, inimigos do bem,
4 賣主賣友,任意妄為,自高自大,愛宴樂,不愛上帝,
4 traidores, precipitados, soberbos, mais amantes dos prazeres do que amigos de Deus,
5 有敬虔的外貌,卻背了敬虔的實意;這等人你要躲開。
5 tendo aparência de piedade, mas negando o seu poder. Afaste-se também destes.
6 那偷進人家、牢籠無知婦女的,正是這等人。這些婦女擔負罪惡,被各樣的私慾引誘,
6 São estes os que se introduzem pelas casas e conquistam mulherzinhas sobrecarregadas de pecados, as quais se deixam levar por toda espécie de desejos.
7 常常學習,終久不能明白真道。
7 Elas estão sempre aprendendo, mas não conseguem nunca de chegar ao conhecimento da verdade.
8 從前雅尼和佯庇怎樣敵擋摩西,這等人也怎樣敵擋真道。他們的心地壞了,在真道上是可廢棄的。
8 Como Janes e Jambres se opuseram a Moisés, esses também resistem à verdade. A mente deles é depravada; são reprovados na fé.
9 然而他們不能再這樣敵擋;因為他們的愚昧必在眾人面前顯露出來,像那二人一樣。
9 Não irão longe, porém; como no caso daqueles, a sua insensatez se tornará evidente a todos.
10 但你已經服從了我的教訓、品行、志向、信心、寬容、愛心、忍耐,
10 Mas você tem seguido de perto o meu ensino, a minha conduta, o meu propósito, a minha fé, a minha paciência, o meu amor, a minha perseverança,
11 以及我在安提阿、以哥念、路司得所遭遇的逼迫、苦難。我所忍受是何等的逼迫;但從這一切苦難中,主都把我救出來了。
11 as perseguições e os sofrimentos que enfrentei, coisas que me aconteceram em Antioquia, Icônio e Listra. Quanta perseguição suportei! Mas, de todas essas coisas o Senhor me livrou!
12 不但如此,凡立志在基督耶穌裏敬虔度日的也都要受逼迫。
12 De fato, todos os que desejam viver piedosamente em Cristo Jesus serão perseguidos.
13 只是作惡的和迷惑人的,必越久越惡,他欺哄人,也被人欺哄。
13 Contudo, os perversos e impostores irão de mal a pior, enganando e sendo enganados.
14 但你所學習的,所確信的,要存在心裏;因為你知道是跟誰學的,
14 Quanto a você, porém, permaneça nas coisas que aprendeu e das quais tem convicção, pois você sabe de quem o aprendeu.
15 並且知道你是從小明白聖經,這聖經能使你因信基督耶穌,有得救的智慧。
15 Porque desde criança você conhece as sagradas letras, que são capazes de torná-lo sábio para a salvação mediante a fé em Cristo Jesus.
16 聖經都是上帝所默示的,於教訓、督責、使人歸正、教導人學義都是有益的,
16 Toda a Escritura é inspirada por Deus e útil para o ensino, para a repreensão, para a correção e para a instrução na justiça,
17 叫屬上帝的人得以完全,預備行各樣的善事。
17 para que o homem de Deus seja apto e plenamente preparado para toda boa obra.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Timóteo 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.