2 Samuel 23
cmn-cu89t (CMN-CU89T) vs NVI
1 以下是大衛末了的話。耶西的兒子大衛得居高位,是雅各上帝所膏的,作以色列的美歌者,說:
1 Estas são as últimas palavras de Davi: "Palavras de Davi, filho de Jessé; palavras do homem que foi exaltado, do ungido pelo Deus de Jacó, do cantor dos cânticos de Israel:
2 耶和華的靈藉着我說:
2 "O Espírito do Senhor falou por meu intermédio; sua palavra esteve em minha língua.
3 以色列的上帝、
3 O Deus de Israel falou, a Rocha de Israel me disse: ‘Quem governa o povo com justiça, quem o governa com o temor de Deus,
4 他必像日出的晨光,
4 é como a luz da manhã ao nascer do sol, numa manhã sem nuvens. É como a claridade depois da chuva, que faz crescer as plantas da terra’.
5 我家在上帝面前並非如此;
5 "A minha dinastia está de bem com Deus. Ele fez uma aliança eterna comigo, firmada e garantida em todos os aspectos. Certamente fará prosperar em tudo e concede-me tudo quanto desejo.
6 但匪類都必像荊棘被丟棄;
6 Mas os perversos serão lançados fora como espinhos, que não se ajuntam com as mãos;
7 拿它的人必帶鐵器和槍桿,
7 quem quer tocá-los usa uma ferramenta ou o cabo de madeira da lança. Os espinhos serão totalmente queimados onde estiverem".
8 大衛勇士的名字記在下面:他革捫人約設‧巴設,又稱伊斯尼人亞底挪,他是軍長的統領,一時擊殺了八百人。
8 Estes são os nomes dos principais guerreiros de Davi: Jabesão, um tacmonita, chefe dos três guerreiros principais; numa ocasião, com uma lança, enfrentou oitocentos homens numa mesma batalha e os matou.
9 其次是亞合人朵多的兒子以利亞撒。從前非利士人聚集要打仗,以色列人迎着上去,有跟隨大衛的三個勇士向非利士人罵陣,其中有以利亞撒。
9 Depois dele, Eleazar, filho do aoíta Dodô. Ele era um dos três principais guerreiros e esteve com Davi quando os filisteus se reuniram em Pas-Damim para a batalha. Os israelitas recuaram,
10 他起來擊殺非利士人,直到手臂疲乏,手黏住刀把。那日耶和華使\+pn 以色列\+pn*人大獲全勝;眾民在以利亞撒後頭專奪財物。
10 mas ele manteve a sua posição e feriu os filisteus até a sua mão ficar dormente e grudar na espada. E o Senhor concedeu uma grande vitória naquele dia, e o exército voltou para onde Eleazar estava, mas somente para saquear os mortos.
11 其次是哈拉人亞基的兒子沙瑪。一日,非利士人聚集成群,在一塊長滿紅豆的田裏,眾民就在非利士人面前逃跑。
11 Depois dele, Samá, filho de Agé, de Harar. Os filisteus reuniram-se em Leí, onde havia uma plantação de lentilha. O exército de Israel fugiu dos filisteus,
12 沙瑪卻站在那田間擊殺非利士人,救護了那田。耶和華使\+pn 以色列\+pn*人大獲全勝。
12 mas Samá tomou posição no meio da plantação, defendeu-a e derrotou os filisteus. E o Senhor concedeu-lhe uma grande vitória.
13 收割的時候,有三十個勇士中的三個人下到亞杜蘭洞見大衛。非利士的軍兵在利乏音谷安營。
13 Durante a colheita, três chefes do batalhão dos trinta foram encontrar Davi na caverna de Adulão, enquanto um grupo de filisteus acampava no vale de Refaim.
14 那時大衛在山寨,非利士人的防營在伯利恆。
14 Estando Davi nessa fortaleza, e o destacamento filisteu em Belém,
15 大衛渴想,說:「甚願有人將伯利恆城門旁、井裏的水打來給我喝。」
15 Davi expressou este forte desejo: "Quem me dera me trouxessem água da cisterna da porta de Belém! "
16 這三個勇士就闖過非利士人的營盤,從伯利恆城門旁的井裏打水,拿來奉給大衛。他卻不肯喝,將水奠在耶和華面前,
16 Então aqueles três atravessaram o acampamento filisteu, tiraram água da cisterna e a trouxeram a Davi. Mas ele se recusou a beber; em vez disso, derramou-a como uma oferta ao Senhor e disse:
17 說:「耶和華啊,這三個人冒死去打水;這水好像他們的血一般,我斷不敢喝。」如此,大衛不肯喝。這是三個勇士所做的事。
17 "O Senhor me livre de beber desta água! Seria como beber o sangue dos que arriscaram a vida para trazê-la! " E Davi não bebeu daquela água. Foram esses os feitos dos três principais guerreiros.
18 洗魯雅的兒子、約押的兄弟亞比篩是這三個勇士的首領;他舉槍殺了三百人,就在三個勇士裏得了名。
18 Abisai, irmão de Joabe e filho de Zeruia, era o chefe do batalhão dos trinta. Certa ocasião, com sua lança matou trezentos homens, tornando-se tão famoso quanto os três.
19 他在這三個勇士裏是最尊貴的,所以作他們的首領,只是不及前三個勇士。
19 Foi mais honrado que o batalhão dos trinta e tornou-se o chefe deles. Mas nunca igualou-se aos três principais guerreiros.
20 有甲薛勇士耶何耶大的兒子比拿雅行過大能的事;他殺了摩押人亞利伊勒的兩個兒子,又在下雪的時候下坑裏去,殺了一個獅子,
20 Benaia, filho de Joiada, era um corajoso soldado de Cabzeel, que realizou grandes feitos. Matou dois dos melhores guerreiros de Moabe e, num dia de neve, desceu num buraco e matou um leão.
21 又殺了一個強壯的埃及人;埃及人手裏拿着槍,比拿雅只拿着棍子下去,從埃及人手裏奪過槍來,用那槍將他殺死。
21 Também matou um egípcio de grande estatura. O egípcio tinha na mão uma lança, e Benaia o enfrentou com um cajado. Arrancou a lança da mão do egípcio e com ela o matou.
22 這是耶何耶大的兒子比拿雅所行的事,就在三個勇士裏得了名。
22 Esses foram os grandes feitos de Benaia, filho de Joiada, que também foi tão famoso quanto os três principais guerreiros de Davi.
23 他比那三十個勇士都尊貴,只是不及前三個勇士。大衛立他作護衛長。
23 Foi mais honrado do que qualquer dos trinta, mas nunca igualou-se aos três. E Davi lhe deu o comando da sua guarda pessoal.
24 三十個勇士裏有約押的兄弟亞撒黑,伯利恆人朵多的兒子伊勒哈難,
24 Entre os trinta estavam: Asael, irmão de Joabe; Elanã, filho de Dodô, de Belém;
25 哈律人沙瑪,哈律人以利加,
25 Samá e Elica, de Harode;
26 帕勒提人希利斯,提哥亞人益吉的兒子以拉,
26 Heles, de Pelete; Ira, filho de Iques, de Tecoa;
27 亞拿突人亞比以謝,戶沙人米本乃,
27 Abiezer, de Anatote; Mebunai, de Husate;
28 亞合人撒們,尼陀法人瑪哈萊,
28 Zalmom, de Aoí; Maarai, de Netofate;
29 尼陀法人巴拿的兒子希立,便雅憫族、基比亞人利拜的兒子以太,
29 Helede, filho de Baaná, de Netofate; Itai, filho de Ribai, de Gibeá de Benjamim;
30 比拉頓人比拿雅,迦實溪人希太,
30 Benaia, de Piratom; Hidai, dos riachos de Gaás;
31 伯亞拉巴人亞比亞本,巴魯米人押斯瑪弗,
31 Abi-Albom, de Arbate; Azmavete, de Baurim;
32 沙本人以利雅哈巴,雅善兒子中的約拿單,
32 Eliaba, de Saalbom; os filhos de Jasém; Jônatas,
33 哈拉人沙瑪,哈拉人沙拉的兒子亞希暗,
33 filho de Samá, de Harar; Aião, filho de Sarar, de Harar;
34 瑪迦人亞哈拜的兒子以利法列,基羅人亞希多弗的兒子以連,
34 Elifelete, filho de Aasbai, de Maaca; Eliã, filho de Aitofel, de Gilo;
35 迦密人希斯萊,亞巴人帕萊,
35 Hezrai, de Carmelo; Paarai, de Arabe;
36 瑣巴人拿單的兒子以甲,迦得人巴尼,
36 Igal, filho de Natã, de Zobá; o filho de Hagri;
37 亞捫人洗勒,比錄人拿哈萊(是給洗魯雅的兒子約押拿兵器的),
37 Zeleque, de Amom; Naarai, de Beerote, escudeiro de Joabe, filho de Zeruia;
38 以帖人以拉,以帖人迦立,
38 Ira e Garebe, de Jatir,
39 赫人烏利亞,共有三十七人。
39 e o hitita Urias. Foram ao todo trinta e sete.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Samuel 23, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.