1 João 5
cmn-cu89t (CMN-CU89T) vs NVT
1 凡信耶穌是基督的,都是從上帝而生,凡愛生他之上帝的,也必愛從上帝生的。
1 Todo aquele que crê que Jesus é o Cristo é nascido de Deus. E todo aquele que ama o Pai também ama os filhos dele.
2 我們若愛上帝,又遵守他的誡命,從此就知道我們愛上帝的兒女。
2 Sabemos que amamos os filhos de Deus se amamos a Deus e obedecemos a seus mandamentos.
3 我們遵守上帝的誡命,這就是愛他了,並且他的誡命不是難守的。
3 Amar a Deus significa obedecer a seus mandamentos. E seus mandamentos não são difíceis.
4 因為凡從上帝生的,就勝過世界;使我們勝了世界的,就是我們的信心。
4 Pois todo aquele que é nascido de Deus vence este mundo, e obtemos essa vitória pela fé.
5 勝過世界的是誰呢?不是那信耶穌是上帝兒子的嗎?
5 Quem vence a batalha contra o mundo? Somente quem crê que Jesus é o Filho de Deus.
6 這藉着水和血而來的,就是耶穌基督;不是單用水,乃是用水又用血,
6 Jesus Cristo foi revelado por meio de seu batismo na água e pelo derramamento de seu sangue; não só por meio da água, mas pela água e pelo sangue. E o Espírito, que é a verdade, o confirma com seu testemunho.
7 並且有聖靈作見證,因為聖靈就是真理。
7 Temos, portanto, três testemunhas,
8 作見證的原來有三:就是聖靈、水,與血,這三樣也都歸於一。
8 o Espírito, a água e o sangue, e as três concordam entre si.
9 我們既領受人的見證,上帝的見證更該領受了,因上帝的見證是為他兒子作的。
9 Porque cremos em testemunho humano, certamente podemos crer no testemunho de Deus, que tem ainda mais valor. E Deus dá testemunho acerca de seu Filho.
10 信上帝兒子的,就有這見證在他心裏;不信上帝的,就是將上帝當作說謊的,因不信上帝為他兒子作的見證。
10 Quem crê no Filho de Deus sabe, em seu coração, que esse testemunho é verdadeiro. Quem não crê nisso, na realidade, chama Deus de mentiroso, porque não crê no testemunho de Deus acerca de seu Filho.
11 這見證就是上帝賜給我們永生;這永生也是在他兒子裏面。
11 E este é o testemunho: Deus nos deu vida eterna, e essa vida está em seu Filho.
12 人有了上帝的兒子就有生命,沒有上帝的兒子就沒有生命。
12 Quem tem o Filho tem a vida; quem não tem o Filho de Deus não tem a vida.
13 我將這些話寫給你們信奉上帝兒子之名的人,要叫你們知道自己有永生。
13 Escrevi estas coisas a vocês que creem no nome do Filho de Deus para que saibam que têm a vida eterna.
14 我們若照他的旨意求甚麼,他就聽我們,這是我們向他所存坦然無懼的心。
14 Estamos certos de que ele nos ouve sempre que lhe pedimos algo conforme sua vontade.
15 既然知道他聽我們一切所求的,就知道我們所求於他的,無不得着。
15 E, uma vez que sabemos que ele ouve nossos pedidos, também sabemos que ele nos dará o que pedimos.
16 人若看見弟兄犯了不至於死的罪,就當為他祈求,上帝必將生命賜給他;有至於死的罪,我不說當為這罪祈求。
16 Se alguém vir um irmão cometer pecado que não leva à morte, ore por ele, e Deus dará vida a esse irmão que pecou de maneira que não leva à morte. Mas há pecado que leva à morte, e não digo que se deva orar por aqueles que o cometem.
17 凡不義的事都是罪,也有不至於死的罪。
17 Toda injustiça é pecado, mas nem todo pecado leva à morte.
18 我們知道凡從上帝生的,必不犯罪,從上帝生的,必保守自己,那惡者也就無法害他。
18 Sabemos que os nascidos de Deus não vivem no pecado, pois o Filho de Deus os protege e o maligno não os toca.
19 我們知道,我們是屬上帝的,全世界都臥在那惡者手下。
19 Sabemos que somos filhos de Deus e que o mundo inteiro está sob o controle do maligno.
20 我們也知道,上帝的兒子已經來到,且將智慧賜給我們,使我們認識那位真實的,我們也在那位真實的裏面,就是在他兒子耶穌基督裏面。這是真神,也是永生。
20 E sabemos que o Filho de Deus veio e nos deu entendimento para que conheçamos ao Deus verdadeiro. Agora, vivemos em comunhão com o Deus verdadeiro, porque vivemos em comunhão com seu Filho, Jesus Cristo. Ele é o Deus verdadeiro e é a vida eterna.
21 小子們哪,你們要自守,遠避偶像!
21 Filhinhos, afastem-se dos ídolos.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 João 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.