1 Coríntios 16

cmn-cu89t (CMN-CU89T) vs BKJ

Sair da comparação
1 論到為聖徒捐錢,我從前怎樣吩咐加拉太的眾教會,你們也當怎樣行。
1 Ora, quanto à coleta que se faz para os santos, o mesmo que ordenei às igrejas da Galácia, fazei vós também.
2 每逢七日的第一日,各人要照自己的進項抽出來留着,免得我來的時候現湊。
2 No primeiro dia da semana, cada um de vós pessoalmente separe e guarde, conforme Deus o prosperou, para que não sejam coletados quando eu chegar.
3 及至我來到了,你們寫信舉薦誰,我就打發他們,把你們的捐資送到耶路撒冷去。
3 E, quando eu tiver chegado, os que aprovardes por suas cartas, eu enviarei para levar a vossa liberalidade, a Jerusalém.
4 若我也該去,他們可以和我同去。
4 E, se for apropriado que eu também vá, eles irão comigo.
5 我要從馬其頓經過;既經過了,就要到你們那裏去,
5 Ora, eu irei até vós quando eu passar pela Macedônia; porque tenho de passar pela Macedônia.
6 或者和你們同住幾時,或者也過冬。無論我往哪裏去,你們就可以給我送行。
6 E bem pode ser que fique convosco e passe também o inverno, para que me acompanheis aonde quer que eu for.
7 我如今不願意路過見你們;主若許我,我就指望和你們同住幾時。
7 Porque eu não os verei agora pelo caminho, mas espero ficar convosco algum tempo, se o Senhor permitir.
8 但我要仍舊住在以弗所,直等到五旬節;
8 Mas eu ficarei em Éfeso até o Pentecostes.
9 因為有寬大又有功效的門為我開了,並且反對的人也多。
9 porque uma porta grande e eficaz é aberta para mim, e há muitos adversários.
10 若是提摩太來到,你們要留心,叫他在你們那裏無所懼怕;因為他勞力做主的工,像我一樣。
10 Ora, se Timóteo vier, cuidem para que ele possa estar convosco sem temor; porque ele trabalha na obra do Senhor, como eu também.
11 所以,無論誰都不可藐視他,只要送他平安前行,叫他到我這裏來,因我指望他和弟兄們同來。
11 Portanto, não deixem nenhum homem desprezá-lo, mas conduzi-o em paz, para que venha ter comigo, pois o aguardo com os irmãos.
12 至於兄弟亞波羅,我再三地勸他同弟兄們到你們那裏去;但這時他決不願意去,幾時有了機會他必去。
12 E, no tocante ao nosso irmão Apolo, eu desejei grandemente que fosse até vós com os irmãos, mas a sua vontade não estava de todo para vir neste tempo, mas ele irá quando lhe for o tempo conveniente.
13 你們務要警醒,在真道上站立得穩,要作大丈夫,要剛強。
13 Vigiai, estai firmes na fé, portai-vos como homens, e sede fortes.
14 凡你們所做的都要憑愛心而做。
14 Todas as vossas coisas sejam feitas com caridade.
15 弟兄們,你們曉得司提法那一家,是亞該亞初結的果子,並且他們專以服事聖徒為念。
15 Eu vos rogo, irmãos (sabeis que a casa de Estéfanas é as primícias da Acaia e que eles têm se dedicado ao ministério dos santos),
16 我勸你們順服這樣的人,並一切同工同勞的人。
16 que também vos sujeiteis aos tais e a todo aquele que nos ajuda e trabalha.
17 司提法那和福徒拿都,並亞該古到這裏來,我很喜歡;因為你們待我有不及之處,他們補上了。
17 Alegro-me com a vinda de Estéfanas, e de Fortunato, e de Acaico; porque o que estava faltando da vossa parte, eles supriram.
18 他們叫我和你們心裏都快活。這樣的人,你們務要敬重。
18 Porque eles revigoraram o meu espírito e o vosso. Reconhecei, pois, aos tais.
19 亞細亞的眾教會問你們安。亞居拉和百基拉並在他們家裏的教會,因主多多地問你們安。
19 As igrejas da Ásia vos saúdam. Áquila e Priscila vos saúdam muito no Senhor, com a igreja que está em sua casa.
20 眾弟兄都問你們安。你們要親嘴問安,彼此務要聖潔。
20 Todos os irmãos vos saúdam. Cumprimentai-vos uns aos outros com beijo santo.
21 我-保羅親筆問安。
21 Saudação da minha própria mão, de Paulo.
22 若有人不愛主,這人可詛可咒。主必要來!
22 Se algum homem não ama o Senhor Jesus Cristo, seja anátema; Maranata.
23 願主耶穌基督的恩常與你們眾人同在!
23 A graça do nosso Senhor Jesus Cristo seja convosco.
24 我在基督耶穌裏的愛與你們眾人同在。阿們!
24 O meu amor seja com todos vós, em Cristo Jesus. Amém.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Coríntios 16, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.