1 Coríntios 15
cmn-cu89t (CMN-CU89T) vs BKJ
1 弟兄們,我如今把先前所傳給你們的福音告訴你們知道;這福音你們也領受了,又靠着站立得住,
1 Além disso, irmãos, eu vos declaro o evangelho que vos tenho pregado, o qual também recebestes, e no qual também estais firmes;
2 並且你們若不是徒然相信,能以持守我所傳給你們的,就必因這福音得救。
2 pelo qual também sois salvos, se o guardardes na memória o que vos preguei, se não crestes em vão.
3 我當日所領受又傳給你們的:第一,就是基督照聖經所說,為我們的罪死了,
3 Porque eu vos entreguei primeiramente o que também recebi; como que Cristo morreu por nossos pecados, de acordo com as escrituras;
4 而且埋葬了;又照聖經所說,第三天復活了,
4 e que foi sepultado, e que ele ressuscitou ao terceiro dia, de acordo com as escrituras;
5 並且顯給磯法看,然後顯給十二使徒看;
5 e que ele foi visto por Cefas, e então pelos doze;
6 後來一時顯給五百多弟兄看,其中一大半到如今還在,卻也有已經睡了的。
6 após isto, ele foi visto por cerca de quinhentos irmãos de uma vez, dos quais grande parte permanece até agora mas alguns já dormem.
7 以後顯給雅各看,再顯給眾使徒看,
7 Após isto, ele foi visto por Tiago, então por todos os apóstolos.
8 末了也顯給我看;我如同未到產期而生的人一般。
8 E, por último de todos, ele também foi visto por mim, como a alguém nascido fora do tempo devido.
9 我原是使徒中最小的,不配稱為使徒,因為我從前逼迫上帝的教會。
9 Porque eu sou o menor dos apóstolos, que não sou digno para ser chamado apóstolo, porque eu persegui a igreja de Deus.
10 然而,我今日成了何等人,是蒙上帝的恩才成的,並且他所賜我的恩不是徒然的。我比眾使徒格外勞苦;這原不是我,乃是上帝的恩與我同在。
10 Mas pela graça de Deus, sou o que sou; e a sua graça que foi concedida a mim não foi em vão; mas eu trabalhei muito mais do que todos eles; todavia não eu, mas a graça de Deus que está comigo.
11 不拘是我,是眾使徒,我們如此傳,你們也如此信了。
11 Portanto, quer seja eu ou eles, assim nós pregamos, e assim tendes crido.
12 既傳基督是從死裏復活了,怎麼在你們中間有人說沒有死人復活的事呢?
12 Ora, embora se pregue que Cristo ressuscitou dos mortos, como dizem alguns dentre vós que não há ressurreição de mortos?
13 若沒有死人復活的事,基督也就沒有復活了。
13 Mas se não há ressurreição de mortos, então Cristo não ressuscitou;
14 若基督沒有復活,我們所傳的便是枉然,你們所信的也是枉然;
14 e, se Cristo não ressuscitou, então é vã a nossa pregação, e também é vã a vossa fé.
15 並且明顯我們是為上帝妄作見證的,因我們見證上帝是叫基督復活了。若死人真不復活,上帝也就沒有叫基督復活了。
15 Sim, e somos considerados como falsas testemunhas de Deus, pois testificamos de Deus, que ressuscitou a Cristo, ao qual ele não ressuscitou, se é que os mortos não ressuscitam.
16 因為死人若不復活,基督也就沒有復活了。
16 Porque, se os mortos não ressuscitam, então Cristo não ressuscitou;
17 基督若沒有復活,你們的信便是徒然,你們仍在罪裏。
17 e, se Cristo não ressuscitou, a vossa fé é vã, e ainda estais nos vossos pecados.
18 就是在基督裏睡了的人也滅亡了。
18 E também os que dormiram em Cristo pereceram.
19 我們若靠基督只在今生有指望,就算比眾人更可憐。
19 Se apenas nesta vida temos esperança em Cristo, somos os mais miseráveis de todos os homens.
20 但基督已經從死裏復活,成為睡了之人初熟的果子。
20 Mas, agora é Cristo ressuscitado dos mortos, tornando-se as primícias dos que dormem.
21 死既是因一人而來,死人復活也是因一人而來。
21 Pois desde que a morte veio por um homem, também por um homem veio a ressurreição dos mortos.
22 在亞當裏眾人都死了;照樣,在基督裏眾人也都要復活。
22 Porque, assim como em Adão todos morrem, igualmente também em Cristo todos serão vivificados.
23 但各人是按着自己的次序復活:初熟的果子是基督;以後,在他來的時候,是那些屬基督的。
23 Mas cada homem em sua própria ordem: Cristo, as primícias; depois os que são de Cristo, na sua vinda.
24 再後,末期到了,那時基督既將一切執政的、掌權的、有能的都毀滅了,就把國交與父上帝。
24 Então virá o fim, quando ele tiver entregue o reino a Deus, ao Pai, e quando ele tiver derrubado todo o governo, e toda a autoridade, e poder.
25 因為基督必要作王,等上帝把一切仇敵都放在他的腳下。
25 Pois ele deve reinar, até que ele tenha colocado todos os inimigos debaixo de seus pés.
26 儘末了所毀滅的仇敵就是死。
26 O último inimigo que será destruído é a morte.
27 因為經上說:「上帝叫萬物都服在他的腳下。」既說萬物都服了他,明顯那叫萬物服他的,不在其內了。
27 Porque ele colocou todas as coisas debaixo de seus pés. Mas, quando ele diz que todas as coisas lhe estão sujeitas, está claro que exclui-se aquele que colocou todas as coisas sob ele.
28 萬物既服了他,那時子也要自己服那叫萬物服他的,叫上帝在萬物之上,為萬物之主。
28 E, quando todas as coisas lhe estiverem sujeitas, então o mesmo Filho também se sujeitará àquele que todas as coisas lhe sujeitou, para que Deus possa ser tudo em todos.
29 不然,那些為死人受洗的,將來怎樣呢?若死人總不復活,因何為他們受洗呢?
29 Do contrário, o que farão os que são batizados pelos mortos, se de modo algum os mortos ressuscitam? Por que então eles são batizados pelos mortos?
30 我們又因何時刻冒險呢?
30 E por que estamos nós em perigo a toda hora?
31 弟兄們,我在我主基督耶穌裏,指着你們所誇的口極力地說,我是天天冒死。
31 Eu protesto pela alegria que eu tenho em Cristo Jesus, Senhor nosso, cada dia morro.
32 我若當日像尋常人,在以弗所同野獸戰鬥,那於我有甚麼益處呢?若死人不復活,
32 Se da maneira do homem eu lutei contra animais em Éfeso, que vantagem tenho, se os mortos não são ressuscitados? Comamos e bebamos, pois amanhã morreremos.
33 你們不要自欺;濫交是敗壞善行。
33 Não se engane: As comunicações malignas corrompem as boas maneiras.
34 你們要醒悟為善,不要犯罪,因為有人不認識上帝。我說這話是要叫你們羞愧。
34 Despertai para a justiça e não pequeis; porque alguns não têm o conhecimento de Deus; eu falo isto para vossa vergonha.
35 或有人問:「死人怎樣復活,帶着甚麼身體來呢?」
35 Mas alguns homens dirão: Como são ressuscitados os mortos, e com que corpo eles virão?
36 無知的人哪,你所種的,若不死就不能生。
36 Tolo; o que tu semeias não é despertado, se não morrer;
37 並且你所種的不是那將來的形體,不過是子粒,即如麥子,或是別樣的穀。
37 e, quando tu semeias, não semeias o corpo que será; mas um grão desnudo, pode ser de trigo ou de algum outro grão;
38 但上帝隨自己的意思給他一個形體,並叫各等子粒各有自己的形體。
38 mas Deus dá-lhe o corpo como lhe agrada, e a cada semente o seu próprio corpo.
39 凡肉體各有不同:人是一樣,獸又是一樣,鳥又是一樣,魚又是一樣。
39 Nem toda carne é a mesma carne; mas há um tipo de carne dos homens, e outra carne dos animais, outra dos peixes, e outra das aves.
40 有天上的形體,也有地上的形體;但天上形體的榮光是一樣,地上形體的榮光又是一樣。
40 Há também corpos celestes, e corpos terrestres, mas a glória dos celestes é uma, e a glória dos terrestres é outra.
41 日有日的榮光,月有月的榮光,星有星的榮光;這星和那星的榮光也有分別。
41 Há uma glória do sol, e outra glória da lua, e outra glória das estrelas; porque uma estrela difere de outra estrela em glória.
42 死人復活也是這樣:所種的是必朽壞的,復活的是不朽壞的;
42 Assim também é a ressurreição dos mortos. É semeado na corrupção, e ressuscitado em incorrupção;
43 所種的是羞辱的,復活的是榮耀的;所種的是軟弱的,復活的是強壯的;
43 é semeado na desonra, e ressuscitado em glória. É semeado na fraqueza, e ressuscitado em poder;
44 所種的是血氣的身體,復活的是靈性的身體。若有血氣的身體,也必有靈性的身體。
44 é semeado no corpo natural, e ressuscitado no corpo espiritual. Se há um corpo natural, há corpo espiritual.
45 經上也是這樣記着說:「首先的人亞當成了有靈的活人」;末後的亞當成了叫人活的靈。
45 E assim está escrito: O primeiro homem, Adão, foi feito em alma vivente; o último Adão, foi feito em espírito vivificante.
46 但屬靈的不在先,屬血氣的在先,以後才有屬靈的。
46 Mas não é primeiro o que é espiritual, mas o que é natural; e depois o que é espiritual.
47 頭一個人是出於地,乃屬土;第二個人是出於天。
47 O primeiro homem é da terra, terreno; o segundo homem é o Senhor, do céu.
48 那屬土的怎樣,凡屬土的也就怎樣;屬天的怎樣,凡屬天的也就怎樣。
48 Tal qual o terreno, tais são também os terrenos; e tal qual o celestial, tais são também os celestiais.
49 我們既有屬土的形狀,將來也必有屬天的形狀。
49 E assim como temos portado a imagem do terreno, assim também portaremos a imagem do celestial.
50 弟兄們,我告訴你們說,血肉之體不能承受上帝的國,必朽壞的不能承受不朽壞的。
50 Agora digo-vos isto, irmãos: Que carne e sangue não podem herdar o reino de Deus, nem a corrupção herdar a incorrupção.
51 我如今把一件奧祕的事告訴你們:我們不是都要睡覺,乃是都要改變,
51 Eis aqui vos digo um mistério: Nem todos dormiremos, mas todos seremos transformados,
52 就在一霎時,眨眼之間,號筒末次吹響的時候。因號筒要響,死人要復活成為不朽壞的,我們也要改變。
52 em um momento, em um piscar de olhos, ante a última trombeta; porque a trombeta soará, e os mortos serão ressuscitados incorruptíveis, e nós seremos transformados.
53 這必朽壞的總要變成不朽壞的,這必死的總要變成不死的。
53 Porque é necessário que este corruptível seja revestido de incorruptibilidade, e que isto que é mortal se revista da imortalidade.
54 這必朽壞的既變成不朽壞的,這必死的既變成不死的,那時經上所記「死被得勝吞滅」的話就應驗了。
54 E, quando este corruptível tiver sido revestido de incorruptibilidade, e isto que é mortal tiver sido revestido de imortalidade, então se cumprirá provérbio, que está escrito: A morte foi tragada em vitória.
55 死啊!你得勝的權勢在哪裏?
55 Ó morte, onde está o teu ferrão? Ó sepultura, onde está a tua vitória?
56 死的毒鉤就是罪,罪的權勢就是律法。
56 O aguilhão da morte é o pecado, e a força do pecado é a lei.
57 感謝上帝,使我們藉着我們的主耶穌基督得勝。
57 Mas graças a Deus que nos dá a vitória por nosso Senhor Jesus Cristo.
58 所以,我親愛的弟兄們,你們務要堅固,不可搖動,常常竭力多做主工;因為知道,你們的勞苦在主裏面不是徒然的。
58 Portanto, meus amados irmãos, sede firmes, inabaláveis, sempre abundantes na obra do Senhor, sabendo que o vosso trabalho não é vão no Senhor.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Coríntios 15, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.