Zacarias 9

Clementine Vulgate (CLVUL) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 [Onus verbi Domini in terra Hadrachet Damasci requiei ejus,quia Domini est oculus hominis et omnium tribuum Isral.
1 Oráculo. A palavra do Senhor repousa na terra de Hadrac e de Damasco. {Porque ao Senhor pertencem as cidades de Arã, assim como todas as tribos de Israel},
2 Emath quoque in terminis ejus, et Tyrus, et Sidon :assumpserunt quippe sibi sapientiam valde.
2 e também em Hamat, vizinha de Damasco, e em Tiro e Sidônia, apesar de sua sabedoria.
3 Et dificavit Tyrus munitionem suam,et coacervavit argentum quasi humum,et aurum ut lutum platearum.
3 Tiro levantou suas muralhas, amontoou prata como o pó, e ouro como a lama dos caminhos.
4 Ecce Dominus possidebit eam :et percutiet in mari fortitudinem ejus,et hc igni devorabitur.
4 Eis que o Senhor vai apoderar-se dela: ele destruirá suas fortificações, o fogo a devorará.
5 Videbit Ascalon, et timebit,et Gaza, et dolebit nimis,et Accaron, quoniam confusa est spes ejus :et peribit rex de Gaza,et Ascalon non habitabitur.
5 Ao saber disso, Ascalon se apavorará, Gaza ficará tremendo, e Acaron igualmente, vendo a sua esperança frustrada; o rei desaparecerá de Gaza, Ascalon ficará desabitada!
6 Et sedebit separator in Azoto,et disperdam superbiam Philisthinorum.
6 Estranhos se instalarão em Azot, destruirei a soberba do filisteu.
7 Et auferam sanguinem ejus de ore ejus,et abominationes ejus de medio dentium ejus :et relinquetur etiam ipse Deo nostro,et erit quasi dux in Juda,et Accaron quasi Jebusus.
7 Tirarei de sua boca o sangue que comia e dos seus dentes as carnes abomináveis e também ele será um resto para o nosso Deus. Ele viverá como uma família de Judá, Acaron será tratada como o jebuseu.
8 Et circumdabo domum meamex his qui militant mihi euntes et revertentes :et non transibit super eos ultra exactor,quia nunc vidi in oculis meis.]
8 Montarei guarda junto de minha casa, para protegê-la contra as idas e vindas; o inimigo não oprimirá mais o meu povo, porque doravante terei meus olhos sobre ele.
9 [Exsulta satis, filia Sion ;jubila, filia Jerusalem :ecce rex tuus veniet tibi justus, et salvator :ipse pauper, et ascendens super asinamet super pullum filium asin.
9 Exulta de alegria, filha de Sião, solta gritos de júbilo, filha de Jerusalém; eis que vem a ti o teu rei, justo e vitorioso; ele é simples e vem montado num jumento, no potro de uma jumenta.
10 Et disperdam quadrigam ex Ephraim,et equum de Jerusalem,et dissipabitur arcus belli :et loquetur pacem gentibus,et potestas ejus a mari usque ad mare,et a fluminibus usque ad fines terr.
10 Ele suprimirá os carros de guerra na terra de Efraim, e os cavalos de Jerusalém. O arco de guerra será quebrado. Ele proclamará a paz entre as nações, seu império estender-se-á de um mar ao outro, desde o rio até as extremidades da terra.
11 Tu quoque in sanguine testamenti tuiemisisti vinctos tuos de lacu in quo non est aqua.
11 Quanto a ti, por causa de tua aliança de sangue, libertarei os teus cativos da fossa sem água.
12 Convertimini ad munitionem, vincti spei :hodie quoque annuntians duplicia reddam tibi.
12 Voltai, pois, para a vossa terra, vós que viveis de esperança. Desde agora vos anuncio que vos indenizarei em dobro.
13 Quoniam extendi mihi Judam quasi arcum :implevi Ephraim :et suscitabo filios tuos, Sion,super filios tuos, Grcia :et ponam te quasi gladium fortium.
13 Eis que estiro Judá como um arco, tomo Efraim como flecha. Suscitarei os teus filhos, ó Sião, contra os filhos de Javã, tornar-te-ei como a espada de um valente.
14 Et Dominus Deus super eos videbitur,et exibit ut fulgur jaculum ejus :et Dominus Deus in tuba canet,et vadet in turbine austri.
14 O Senhor vai aparecer sobre eles; sua flecha fuzilará como o relâmpago; ele vai tocar a trombeta e em meio à borrasca do sul aparecerá.
15 Dominus exercituum proteget eos :et devorabunt, et subjicient lapidibus fund :et bibentes inebriabuntur quasi a vino,et replebuntur ut phial,et quasi cornua altaris.
15 O Senhor dos exércitos protegerá Israel; eles devorarão os atiradores de funda e os pisarão aos pés, e beberão o seu sangue como vinho; ficarão fartos como a taça dos sacrifícios, e saturados como os cornos do altar.
16 Et salvabit eos Dominus Deus eorum in die illa,ut gregem populi sui,quia lapides sancti elevabuntur super terram ejus.
16 O Senhor seu Deus lhes assegurará a vitória. Naquele dia, o rebanho de seu povo brilhará sobre a terra como as pedras de um diadema.
17 Quid enim bonum ejus est,et quid pulchrum ejus,nisi frumentum electorum,et vinum germinans virgines ?]
17 Que felicidade! Que beleza será a sua! O trigo dará vigor aos jovens, e o vinho, {saúde} às donzelas.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Zacarias 9, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.