Zacarias 9
Clementine Vulgate (CLVUL) vs NVT
1 [Onus verbi Domini in terra Hadrachet Damasci requiei ejus,quia Domini est oculus hominis et omnium tribuum Isral.
1 Esta é a sentença do S enhor contra a terra de Hadraque e a cidade de Damasco, pois os olhos da humanidade, incluindo os de todas as tribos de Israel, estão voltados para o S enhor .
2 Emath quoque in terminis ejus, et Tyrus, et Sidon :assumpserunt quippe sibi sapientiam valde.
2 A destruição é garantida para Hamate, perto de Damasco, e para as cidades de Tiro e Sidom, embora sejam tão astutas.
3 Et dificavit Tyrus munitionem suam,et coacervavit argentum quasi humum,et aurum ut lutum platearum.
3 Tiro construiu fortalezas e tornou a prata e o ouro tão comuns quanto o pó e a lama nas ruas.
4 Ecce Dominus possidebit eam :et percutiet in mari fortitudinem ejus,et hc igni devorabitur.
4 Mas o Senhor despojará Tiro de seus bens e lançará suas fortalezas no mar; a cidade será consumida pelo fogo.
5 Videbit Ascalon, et timebit,et Gaza, et dolebit nimis,et Accaron, quoniam confusa est spes ejus :et peribit rex de Gaza,et Ascalon non habitabitur.
5 Ascalom verá a queda de Tiro e se encherá de medo. Gaza tremerá de pavor, e o mesmo acontecerá a Ecrom, pois sua esperança será frustrada. O rei de Gaza será morto, e Ascalom ficará deserta;
6 Et sedebit separator in Azoto,et disperdam superbiam Philisthinorum.
6 estrangeiros ocuparão Asdode. Sim, acabarei com o orgulho dos filisteus;
7 Et auferam sanguinem ejus de ore ejus,et abominationes ejus de medio dentium ejus :et relinquetur etiam ipse Deo nostro,et erit quasi dux in Juda,et Accaron quasi Jebusus.
7 arrancarei de sua boca a carne com sangue e de seus dentes tirarei os detestáveis sacrifícios. Então os filisteus que sobreviverem adorarão o nosso Deus e se tornarão uma nova família em Judá. Os filisteus de Ecrom se unirão ao meu povo, como fizeram em outros tempos os jebuseus.
8 Et circumdabo domum meamex his qui militant mihi euntes et revertentes :et non transibit super eos ultra exactor,quia nunc vidi in oculis meis.]
8 Guardarei meu templo e o protegerei de exércitos invasores. Nunca mais estrangeiros opressores invadirão a terra de meu povo, pois agora eu a vigio de perto.
9 [Exsulta satis, filia Sion ;jubila, filia Jerusalem :ecce rex tuus veniet tibi justus, et salvator :ipse pauper, et ascendens super asinamet super pullum filium asin.
9 Alegre-se, ó povo de Sião! Exulte, ó preciosa Jerusalém! Vejam, seu rei está chegando; ele é justo e vitorioso, mas também é humilde e vem montado num jumento, num jumentinho, cria de jumenta.
10 Et disperdam quadrigam ex Ephraim,et equum de Jerusalem,et dissipabitur arcus belli :et loquetur pacem gentibus,et potestas ejus a mari usque ad mare,et a fluminibus usque ad fines terr.
10 Removerei de Israel os carros de guerra e, de Jerusalém, os cavalos. Destruirei as armas usadas na batalha, e seu rei trará paz às nações. Seu reino se estenderá de um mar a outro e do rio Eufrates
11 Tu quoque in sanguine testamenti tuiemisisti vinctos tuos de lacu in quo non est aqua.
11 Por causa da aliança que fiz com vocês, aliança selada com sangue, livrarei seus prisioneiros da morte em um poço sem água.
12 Convertimini ad munitionem, vincti spei :hodie quoque annuntians duplicia reddam tibi.
12 Voltem para a fortaleza, todos vocês prisioneiros que ainda têm esperança! Hoje mesmo proclamo que lhes darei o dobro do que perderam.
13 Quoniam extendi mihi Judam quasi arcum :implevi Ephraim :et suscitabo filios tuos, Sion,super filios tuos, Grcia :et ponam te quasi gladium fortium.
13 Judá é meu arco, e Israel, minha flecha. Os filhos de Sião são minha espada, e, como um guerreiro, eu a empunharei contra os gregos.
14 Et Dominus Deus super eos videbitur,et exibit ut fulgur jaculum ejus :et Dominus Deus in tuba canet,et vadet in turbine austri.
14 O S enhor aparecerá sobre seu povo; suas flechas sairão como relâmpagos! O S e atacará como um redemoinho vindo do sul.
15 Dominus exercituum proteget eos :et devorabunt, et subjicient lapidibus fund :et bibentes inebriabuntur quasi a vino,et replebuntur ut phial,et quasi cornua altaris.
15 O S enhor dos Exércitos os protegerá, e eles lançarão pedras contra seus inimigos e os derrotarão. Gritarão na batalha, como se estivessem embriagados de vinho; ficarão cheios de sangue, como uma bacia, cobertos de sangue, como os cantos do altar.
16 Et salvabit eos Dominus Deus eorum in die illa,ut gregem populi sui,quia lapides sancti elevabuntur super terram ejus.
16 Naquele dia, o S enhor , seu Deus, salvará seu povo, como o pastor salva suas ovelhas. Eles brilharão em sua terra como joias numa coroa.
17 Quid enim bonum ejus est,et quid pulchrum ejus,nisi frumentum electorum,et vinum germinans virgines ?]
17 Ah, como serão belos e maravilhosos! A fartura de trigo dará vigor aos rapazes, e o vinho novo fará florescer as moças.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Zacarias 9, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.