Zacarias 9
Clementine Vulgate (CLVUL) vs ARC
1 [Onus verbi Domini in terra Hadrachet Damasci requiei ejus,quia Domini est oculus hominis et omnium tribuum Isral.
1 Peso da palavra do Senhor contra a terra de Hadraque e Damasco, que é o seu repouso; porque o olhar do homem e de todas as tribos de Israel se volta para o Senhor .
2 Emath quoque in terminis ejus, et Tyrus, et Sidon :assumpserunt quippe sibi sapientiam valde.
2 E também Hamate nela terá termo, e Tiro, e Sidom, ainda que sejam mui sábias.
3 Et dificavit Tyrus munitionem suam,et coacervavit argentum quasi humum,et aurum ut lutum platearum.
3 E Tiro edificou para si fortalezas e amontoou prata como o pó e ouro fino como a lama das ruas.
4 Ecce Dominus possidebit eam :et percutiet in mari fortitudinem ejus,et hc igni devorabitur.
4 Eis que o Senhor a despojará e ferirá no mar a sua força, e ela será consumida pelo fogo.
5 Videbit Ascalon, et timebit,et Gaza, et dolebit nimis,et Accaron, quoniam confusa est spes ejus :et peribit rex de Gaza,et Ascalon non habitabitur.
5 Asquelom o verá e temerá, também Gaza e terá grande dor, igualmente Ecrom, porque a sua esperança será iludida; e o rei de Gaza perecerá, e Asquelom não será habitada.
6 Et sedebit separator in Azoto,et disperdam superbiam Philisthinorum.
6 E um bastardo habitará em Asdode, e exterminarei a soberba dos filisteus.
7 Et auferam sanguinem ejus de ore ejus,et abominationes ejus de medio dentium ejus :et relinquetur etiam ipse Deo nostro,et erit quasi dux in Juda,et Accaron quasi Jebusus.
7 E da sua boca tirarei o seu sangue e dentre os seus dentes as suas abominações; e ele também ficará como um resto para o nosso Deus; e será como príncipe em Judá, e Ecrom, como um jebuseu.
8 Et circumdabo domum meamex his qui militant mihi euntes et revertentes :et non transibit super eos ultra exactor,quia nunc vidi in oculis meis.]
8 E me acamparei ao redor da minha casa, contra o exército, para que ninguém passe e para que ninguém volte; para que não passe mais sobre eles o exator; porque agora vi com os meus olhos.
9 [Exsulta satis, filia Sion ;jubila, filia Jerusalem :ecce rex tuus veniet tibi justus, et salvator :ipse pauper, et ascendens super asinamet super pullum filium asin.
9 Alegra-te muito, ó filha de Sião; exulta, ó filha de Jerusalém; eis que o teu rei virá a ti, justo e Salvador, pobre e montado sobre um jumento, sobre um asninho, filho de jumenta.
10 Et disperdam quadrigam ex Ephraim,et equum de Jerusalem,et dissipabitur arcus belli :et loquetur pacem gentibus,et potestas ejus a mari usque ad mare,et a fluminibus usque ad fines terr.
10 E destruirei os carros de Efraim e os cavalos de Jerusalém, e o arco de guerra será destruído; e ele anunciará paz às nações; e o seu domínio se estenderá de um mar a outro mar e desde o rio até às extremidades da terra.
11 Tu quoque in sanguine testamenti tuiemisisti vinctos tuos de lacu in quo non est aqua.
11 Ainda quanto a ti, por causa do sangue do teu concerto, tirei os teus presos da cova em que não havia água.
12 Convertimini ad munitionem, vincti spei :hodie quoque annuntians duplicia reddam tibi.
12 Voltai à fortaleza, ó presos de esperança; também hoje vos anuncio que vos recompensarei em dobro.
13 Quoniam extendi mihi Judam quasi arcum :implevi Ephraim :et suscitabo filios tuos, Sion,super filios tuos, Grcia :et ponam te quasi gladium fortium.
13 Porque curvei Judá para mim, enchi com Efraim o arco; suscitarei a teus filhos, ó Sião, contra os teus filhos, ó Grécia! E pôr-te-ei como a espada de um valente.
14 Et Dominus Deus super eos videbitur,et exibit ut fulgur jaculum ejus :et Dominus Deus in tuba canet,et vadet in turbine austri.
14 E o Senhor será visto sobre eles, e as suas flechas sairão como o relâmpago; e o Senhor Jeová fará soar a trombeta e irá com os redemoinhos do Sul.
15 Dominus exercituum proteget eos :et devorabunt, et subjicient lapidibus fund :et bibentes inebriabuntur quasi a vino,et replebuntur ut phial,et quasi cornua altaris.
15 O Senhor dos Exércitos os amparará; e comerão, depois que os tiverem sujeitado, as pedras da funda; também beberão e farão barulho como excitados pelo vinho; e encher-se-ão como taças, como os cantos do altar.
16 Et salvabit eos Dominus Deus eorum in die illa,ut gregem populi sui,quia lapides sancti elevabuntur super terram ejus.
16 E o Senhor , seu Deus, naquele dia, os salvará, como ao rebanho do seu povo; porque, como as pedras de uma coroa, eles serão exaltados na sua terra.
17 Quid enim bonum ejus est,et quid pulchrum ejus,nisi frumentum electorum,et vinum germinans virgines ?]
17 Porque quão grande é a sua bondade! E quão grande é a sua formosura! O trigo fará florescer os jovens, e o mosto, as donzelas.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Zacarias 9, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.